KudoZ home » English to Italian » Idioms / Maxims / Sayings

to hit the big time

Italian translation: farcerla, colpire nel segno, raggiungere il successo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to hit the big time
Italian translation:farcerla, colpire nel segno, raggiungere il successo
Entered by: VMTTRADUCE
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:35 Jul 16, 2002
English to Italian translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: to hit the big time
Does someone know the meaning of this idiom? The context is the description of the commitment of a sports champion:
"Professional sportsman ... hits the big time with a commitment to excellence."
It is a title, so no more context.
VMTTRADUCE
Italy
Local time: 23:09
raggiungere il successo, farcela, fare centro, colpire nel segno, etc
Explanation:
non conoscevo l'espressione ma da un'occhiata a google e a questa canzone dei beatles hoo dedotto questo significato

Act Naturally

(Morrison/Russell)
They're gonna put me in the movies
They're gonna make a big star out of me
We'll make a film about a man that's sad and lonely
And all I gotta so is act naturally
Well, I'll bet you I'm gonna be a big star
Might win an Oscar you can never tell
The movies gonna make me a big star
'Cause I can plat the part so well
Well I hope you come and see me in the movies
Then I know that you will plainly see
The biggest fool that ever hit the big time
And all I gotta do is act naturally
We'll make the scene about a man that's sad and lonely
And beggin down upon his bended knee
I'll play the part but I won't need rehearsal
All I gotta do is act naturally
Well, I'll bet you I'm gonna be a big star
Might win an Oscar you can never tell
The movies gonna make me a big star
'Cause I can plat the part so well
Well I hope you come and see me in the movies
Then I know that you will plainly see
The biggest fool that ever hit the big time
And all I gotta do is act naturally

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-16 18:46:53 (GMT)
--------------------------------------------------

più letteralmente sarebbe forse qualcosa del tipo \"è arrivato il suo/tuo momento\"
Selected response from:

luskie
Local time: 23:09
Grading comment
THANKS!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5raggiungere il successo, farcela, fare centro, colpire nel segno, etc
luskie


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
raggiungere il successo, farcela, fare centro, colpire nel segno, etc


Explanation:
non conoscevo l'espressione ma da un'occhiata a google e a questa canzone dei beatles hoo dedotto questo significato

Act Naturally

(Morrison/Russell)
They're gonna put me in the movies
They're gonna make a big star out of me
We'll make a film about a man that's sad and lonely
And all I gotta so is act naturally
Well, I'll bet you I'm gonna be a big star
Might win an Oscar you can never tell
The movies gonna make me a big star
'Cause I can plat the part so well
Well I hope you come and see me in the movies
Then I know that you will plainly see
The biggest fool that ever hit the big time
And all I gotta do is act naturally
We'll make the scene about a man that's sad and lonely
And beggin down upon his bended knee
I'll play the part but I won't need rehearsal
All I gotta do is act naturally
Well, I'll bet you I'm gonna be a big star
Might win an Oscar you can never tell
The movies gonna make me a big star
'Cause I can plat the part so well
Well I hope you come and see me in the movies
Then I know that you will plainly see
The biggest fool that ever hit the big time
And all I gotta do is act naturally

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-16 18:46:53 (GMT)
--------------------------------------------------

più letteralmente sarebbe forse qualcosa del tipo \"è arrivato il suo/tuo momento\"

luskie
Local time: 23:09
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 76
Grading comment
THANKS!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mirelluk: Questo e' il senso
4 mins
  -> grazie

agree  lapamela
8 mins

agree  Neli
24 mins

agree  marcuccia
28 mins

agree  gabs72
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 8, 2010 - Changes made by luskie:
Field (specific)(none) » Idioms / Maxims / Sayings


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search