KudoZ home » English to Italian » Other

SUGAR-FROSTED BALONEY

Italian translation: Mortadella con crosta di zucchero

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:55 Jul 18, 2002
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase: SUGAR-FROSTED BALONEY
Vignetta:
La madre si lamenta che il padre... HE FED THE KIDS SUGAR-FROSTED BALONEY
sonia beraha
Local time: 19:25
Italian translation:Mortadella con crosta di zucchero
Explanation:
Questa qui e' carina. "Baloney" e' un po' come la nostra mortadella, cioe' un insaccato a buon mercato e, si dice, di dubbia qualita' (a me piace :-)). Sugar-frosting e' comune nei cereali per la prima colazione: si tratta di renderli cosi' dolci che i bambini li mangiano anche quando sanno in realta' di cartone (a me non piacciono :-()

E' ovvio che le due cose non vanno insieme (anche se negli US tutto e' possibile ;-), ed e' la giustapposizione ad essere buffa. Il padre incompetente quindi non trova di meglio che nutrire i bambini con una combinazione di proteine di bassa qualita' e carboidrati veloci.
Selected response from:

Anna Beria
United Kingdom
Local time: 18:25
Grading comment
sei una grande
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1e se fosse figurato?
CLS Lexi-tech
4Mortadella con crosta di zuccheroAnna Beria


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mortadella con crosta di zucchero


Explanation:
Questa qui e' carina. "Baloney" e' un po' come la nostra mortadella, cioe' un insaccato a buon mercato e, si dice, di dubbia qualita' (a me piace :-)). Sugar-frosting e' comune nei cereali per la prima colazione: si tratta di renderli cosi' dolci che i bambini li mangiano anche quando sanno in realta' di cartone (a me non piacciono :-()

E' ovvio che le due cose non vanno insieme (anche se negli US tutto e' possibile ;-), ed e' la giustapposizione ad essere buffa. Il padre incompetente quindi non trova di meglio che nutrire i bambini con una combinazione di proteine di bassa qualita' e carboidrati veloci.

Anna Beria
United Kingdom
Local time: 18:25
PRO pts in pair: 139
Grading comment
sei una grande
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
e se fosse figurato?


Explanation:
ho scritto la risposta ed e' sparito tutto.

Ci riprovo.

Baloney: panzana, esagerazione, bugia, menzogna
To sugar-coat or frost something vuol dire indorare la pillola, addolcire figurativamente qualcosa.

Trattandosi di vignetta probabilmente ha un doppio senso e un senso figurato.



CLS Lexi-tech
Local time: 13:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  davidholme: Ha chiaramente il doppio senso spiegato qui
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search