KudoZ home » English to Italian » Other

wet facilities

Italian translation: nelle piscine, sauna e bagno turco

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wet facilities
Italian translation:nelle piscine, sauna e bagno turco
Entered by: Simona Irde
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:41 Apr 8, 2008
English to Italian translations [PRO]
Other / destination spas
English term or phrase: wet facilities
You will find that customs vary in terms of wearing or not wearing a swimsuit in the wet facilities.
Simona Irde
United Kingdom
Local time: 07:43
nelle piscine, sauna e bagno turco
Explanation:
secondo me è meglio specificare i singoli ambienti (inclusi nella tua descrizione), mi sembra più scorrevole. In italiano non abbiamo un traducente unico per indicare questi ambienti "umidi".



--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2008-04-08 19:43:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie!
Selected response from:

Maria Luisa Dell'Orto
United Kingdom
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1nelle piscine, sauna e bagno turco
Maria Luisa Dell'Orto
4impianti acquatici
Anna Marta Chelicka-Bernardo
4bordo vasca (e altre aree degli impianti umidi)
gianfranco
4impianti termali, impianti benessere
Mary Carroll Richer LaFlèche


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
impianti termali, impianti benessere


Explanation:
ci dai poco con cui lavorare, ma se sono spas, forse va bene questo

Mary Carroll Richer LaFlèche
Canada
Local time: 02:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bordo vasca (e altre aree degli impianti umidi)


Explanation:
Potresti utilizzare "bordo vasca", eventualmente integrato da "e altre aree degli impianti umidi" (per comprendere docce, saune e simili).

Impianti umidi non mi piace, troppo letterale e non ho trovato nessun riscontro in rete.

ciao
Gianfranco


--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-04-08 17:12:01 GMT)
--------------------------------------------------

Ma qui si parla in particolare di saune (wet rooms), e quindi potrebbe andar bene dire "saune".

ciao
G

gianfranco
Brazil
Local time: 03:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
impianti acquatici


Explanation:
Oppure
impianti acquatici ricreativi



Example sentence(s):
  • http://www.vale-hotel.com/leisure/coaching.html
Anna Marta Chelicka-Bernardo
Poland
Local time: 08:43
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
nelle piscine, sauna e bagno turco


Explanation:
secondo me è meglio specificare i singoli ambienti (inclusi nella tua descrizione), mi sembra più scorrevole. In italiano non abbiamo un traducente unico per indicare questi ambienti "umidi".



--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2008-04-08 19:43:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie!

Maria Luisa Dell'Orto
United Kingdom
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 100

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  texjax DDS PhD: d'accordo. Eliminerei le piscine però..perché mi sa che il costume, lì, va usato... :))) Che bello, beata te! Goditi la vacanza e il Bel Paese!
48 mins
  -> Grazie Bruna! .... sì, speriamo che lo usino!!! :-))) Come va? io sono rimpatriata per un po'
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search