KudoZ home » English to Italian » Other

communuted fish products

Italian translation: prodotti ittici macinati

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:comminuted fish products
Italian translation:prodotti ittici macinati
Entered by: Marcello Napolitano
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:49 Oct 23, 2002
English to Italian translations [PRO]
/ settore alimentare
English term or phrase: communuted fish products
potrebbe trattarsi di un errore ed essere invece
"commuted fish products" ?(prodotti ittici trasformati ??)
Oppure il termine esiste in questo contesto ed ha un significato differente?
Giorgia P
Local time: 21:32
prodotti ittici macinati
Explanation:
Si tratta di "comminuted".

Alternativa: tritati o triturati
Selected response from:

Marcello Napolitano
Local time: 20:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4prodotti ittici lavorati
Leonarda Coviello
4prodotti ittici macinatiMarcello Napolitano


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prodotti ittici macinati


Explanation:
Si tratta di "comminuted".

Alternativa: tritati o triturati

Marcello Napolitano
Local time: 20:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 154
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prodotti ittici lavorati


Explanation:
A me sembra evidente che si tratta di un errore di "stanpa". D'altronde, "commuted", all'infinito, sul mio dizionario è solo tradotto con "commutare" o "viaggiare con abbonamento". In ogni caso, mi pare che, prendendo per buona la tua soluzione di "trasformati", credo che in questi contesti si usi anche "lavorati". Ora sta a te decidere.
Ciao.
L.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-23 18:22:40 (GMT)
--------------------------------------------------

M\'inchino di fronte alla spiegazione di Marcello.
Sarà che non mi piace il pesce? :-)
l.

Leonarda Coviello
United Kingdom
Local time: 20:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1074
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search