Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Italian translations [PRO]|
|English term or phrase: to take the rough with the smooth|
|Some women are unsure what to expect from a relationship and take what happens as normal. This may be reinforced by outsiders, who say she 'has to take the rough with the smooth'.|
Selected response from:
Local time: 23:20
4 KudoZ points were awarded for this answer
accettare il buono e il cattivo
accettare il buono e il cattivo to take the rough with the smooth;
c'è anche "prendere la vita come viene", ma non mi sembra adatto.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations