there is more to the relationship than the violence

Italian translation: la relazione non si basa sulla sola violenza

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:there is more to the relationship than the violence
Italian translation:la relazione non si basa sulla sola violenza
Entered by: nronzini (X)

09:40 Feb 15, 2001
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase: there is more to the relationship than the violence
Finally, the woman may decide there is more to the relationship than the violence, and that here are enough positives to continue.


grazie
nronzini (X)
Local time: 11:31
la relazione non si basa sulla sola violenza
Explanation:
Non sono d'accordo con Arnone. Secondo me è esattamente l'opposto. La donna si rende conto, cioè, che nella relazione non c'è solo la violenza e che per questi altri elementi positivi vale la pena di provare a rinsaldare il rapporto. Si può non condividere il punto della donna...

Floriana
Selected response from:

Floriana (X)
United States
Local time: 05:31
Grading comment
Grazie Flo,
buona giornata
N
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naAlla fine la donna forse deciderà che nella relazione non vi è...
Angela Arnone
nala relazione non si basa sulla sola violenza
Floriana (X)
nache la relazione non è fatta di sola violenza
Giovanna Graziani
naCara Floriana,
Angela Arnone
naCara Nicoletta,
Angela Arnone
naCare colleghe,
CLS Lexi-tech


  

Answers


13 mins
Alla fine la donna forse deciderà che nella relazione non vi è...


Explanation:
solo la violenza e ciò che contiene di positivo offre una base per continuarla..
A

Angela Arnone
Local time: 12:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Bruno Capitelli
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins
la relazione non si basa sulla sola violenza


Explanation:
Non sono d'accordo con Arnone. Secondo me è esattamente l'opposto. La donna si rende conto, cioè, che nella relazione non c'è solo la violenza e che per questi altri elementi positivi vale la pena di provare a rinsaldare il rapporto. Si può non condividere il punto della donna...

Floriana

Floriana (X)
United States
Local time: 05:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 792
Grading comment
Grazie Flo,
buona giornata
N
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
che la relazione non è fatta di sola violenza


Explanation:
... e che ci sono elementi positivi a sufficienza per poter continuare


Non capisco l'obiezione di Floriana (scusami Floriana!), mi sembra che voglia dire la stessa cosa di Armone.

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 12:31
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1119
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
Cara Floriana,


Explanation:
Forse non hai letto bene ciò che ho scritto - rileggi e poi ridimmi che hai detto qualcosa di diverso!
Affettuosamente
Angela


Angela Arnone
Local time: 12:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
Cara Nicoletta,


Explanation:
Sono rimasta molto male (di solito cerco di essere obiettiva) ma davvero la mia risposta faceva schifo e quella di Floriana (che diceva esattamente ciò che dicevo io) era esatta?
Inoltre, mettendo in evidenza la risposta di Floriana, che dice platealmente che la mia è sbagliata (e non lo è) sembra che ho preso fischi per fiaschi. Naturalmente succede anche quello e spesso, ma in questo caso mi sta veramente passando la voglia di dare una mano.
Scusa se ti scrivo in questi termini ma sono abituata ad essere molto schietta.
Affesttuosamente
Angela

Angela Arnone
Local time: 12:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs
Care colleghe,


Explanation:
cerchiamo di evitare per quanto possibile le polemiche ad personam; credo che tutti cerchiamo di dare le migliori soluzioni agli altri in buona fede e questo e' quello che conta, secondo me. Personalmente mi interessa il punteggio fino ad un certo punto; se intervengo con una soluzione e' perche' il termine o la frase interessa a me personalmente. Se ho dei dubbi, li segnalo sempre al richiedente. E poi mi succede di sbagliare. Come credo succeda a tutti. L'altra cosa importante e' che stiamo costruendo un utile glossario, credo.
Se avete suggerimenti, critiche, correzioni, idee, vi prego di farmelo sapere. Nelle prossime due settimane saro' molto occupata, ma cerchero' di rispondere.
Cordiali saluti a tutti
Paola L M


CLS Lexi-tech
Local time: 06:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search