https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/other/33362-to-across-board-solutions.html?

to across board solutions

Italian translation: generale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:across-the-board
Italian translation:generale
Entered by: Anusca Mantovani

04:58 Feb 19, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
English term or phrase: to across board solutions
Brick and mortar shops have the opportunity with our new technologies TO ACROSS BOARD SOLUTIONS based on new technologies to expand and integrate step by step the further needs of the consumer
(apparecchi per il pre-ascolto dei CD)

Inoltre per BRICK & MORTAR cosa c'é oltre TRADIZIONALE ?
anusca
soluzioni generali
Explanation:
We say across-the-board and it means general or indiscriminate.
Why do you not want to use "tradizionale"?.
It's exactly what the English is saying.
Angela

Selected response from:

Angela Arnone
Local time: 18:40
Grading comment
Grazie Angela, anche per il messaggio dell'altra volta.

Come lo hai scritto tu esiste anche sul Sansoni! Non avevo controllato bene. Inoltre il TO mi ha tratto in inganno e anche il fatto che il file che mi hanno inviato è pieno di errori di ortografia!

Ovviamente ho già tradotto il termine con TRADIZIONALE!
Chiedevo se qualcuno ha visto qualcos'altro!

Grazie et saluti
anusca
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nasoluzioni generali
Angela Arnone
nabrick and mortar!!
Angela Arnone


  

Answers


5 hrs
soluzioni generali


Explanation:
We say across-the-board and it means general or indiscriminate.
Why do you not want to use "tradizionale"?.
It's exactly what the English is saying.
Angela




    Picchi
Angela Arnone
Local time: 18:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Grading comment
Grazie Angela, anche per il messaggio dell'altra volta.

Come lo hai scritto tu esiste anche sul Sansoni! Non avevo controllato bene. Inoltre il TO mi ha tratto in inganno e anche il fatto che il file che mi hanno inviato è pieno di errori di ortografia!

Ovviamente ho già tradotto il termine con TRADIZIONALE!
Chiedevo se qualcuno ha visto qualcos'altro!

Grazie et saluti
anusca

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Albert Golub
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
brick and mortar!!


Explanation:
Ciao Anusca-
ti volevo dire che nel caso specifico fidati della tua scelta di tradizionale in quanto noi traduttori a volte ci perdiamo a cercare la cosa migliore ma spesso il nostro fiuto iniziale ci ha detto il giusto!
Evvai..
Angela


Angela Arnone
Local time: 18:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: