English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Other / manuale d\'uso di un impianto di raffrescamento | | English term or phrase: lost-phase | MALFUNCTIONS
"E3” flashing indicates under-voltage or lost-phase.
Under-voltage means the input voltage is less than 140V.
Si può dire in italiano che "è andata persa una fase"? Non sono molto esperta, e magari non ha senso ed esiste un modo più tecnico per esprimere il concetto. Grazie! |
| Giorgia PKudoZ activityQuestions: 3484 ( 4 open) ( 72 without valid answers) ( 35 closed without grading) Answers: 407 Italy
| Local time: 02:03
|
| | mancanza di una fase | Explanation: Si parla delle fasi di alimentazione. Puoi guardare il riferimento indicato |
| Selected response from:
 Simona Corsellini Italy Local time: 02:03
| Grading comment grazie mille! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |