ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Other

plug

Italian translation: tavoletta di tabacco compresso - oppure - filtro


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:44 Nov 28, 2009
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Other / tobacco industry (production of cigarettes)
English term or phrase: plug
Graph for the sensor that detects the edges between dark and light
plugs.
Tomasz Gajewski
Poland
Local time: 00:15
Italian translation:tavoletta di tabacco compresso - oppure - filtro
Explanation:
Ho trovato il termine usato sopra nel Dizionario. La maggior parte dei siti che ho visitato si riferiscono al "plug" come al "filtro". Non essendo una fumatrice e non essendo questo il mio campo di lavoro ho messo un conf. level medium.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2009-11-30 05:01:16 GMT)
--------------------------------------------------

I found a web site (mentioned below) dealing with a patent for a machine that puts plugs(filters) onto cigarettes and how it is done (higly technical but if you can skim it it makes sense). It explaines that cigarettes can have one or two plugs (two, in your case, one light and one dark). The more I read the more I am convinced that "plug" here means "filtro".
The machine reads the two different colors of the filters and detects flaws. It is possible that "plug edge" is the name used in the manufacturing process to identify the edge formed by the two colors when they are joined together. Maybe the edge(s) (that the machine reads) are not as sharp (or whatever else) as they should (may be jagged).
IMHO
website: www.patentstorm.us/patents/5695441.html
Selected response from:

Ambra Giuliani
United States
Local time: 15:15
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2tavoletta di tabacco compresso - oppure - filtro
Ambra Giuliani


Discussion entries: 3





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
tavoletta di tabacco compresso - oppure - filtro


Explanation:
Ho trovato il termine usato sopra nel Dizionario. La maggior parte dei siti che ho visitato si riferiscono al "plug" come al "filtro". Non essendo una fumatrice e non essendo questo il mio campo di lavoro ho messo un conf. level medium.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2009-11-30 05:01:16 GMT)
--------------------------------------------------

I found a web site (mentioned below) dealing with a patent for a machine that puts plugs(filters) onto cigarettes and how it is done (higly technical but if you can skim it it makes sense). It explaines that cigarettes can have one or two plugs (two, in your case, one light and one dark). The more I read the more I am convinced that "plug" here means "filtro".
The machine reads the two different colors of the filters and detects flaws. It is possible that "plug edge" is the name used in the manufacturing process to identify the edge formed by the two colors when they are joined together. Maybe the edge(s) (that the machine reads) are not as sharp (or whatever else) as they should (may be jagged).
IMHO
website: www.patentstorm.us/patents/5695441.html

Ambra Giuliani
United States
Local time: 15:15
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 57
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Giovanna Polito
1 min
  -> Un po' in ritardo, ma un grazie e' sempre buono.

agree  Francesco Badolato: Sono le tavolette di tabacco compresso da masticare, non il filtro.
2 hrs
  -> Grazie, grazie mille della precisazione. Il mio dubbio e' nato perche' il posting indicava (production of cigarettes). Grazie di nuovo.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: