Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Italian translations [PRO]|
|English term or phrase: IT providers|
|We form strategic partnerships with the best IT providers to enhance the solutions we deliver to our coustomers.|
grazie a tutti
Selected response from:
Local time: 17:14
4 KudoZ points were awarded for this answer
scusatemi, avrei dovuto dirvi che ho posto il quesito perche' 'IT providers' e' stato tradotto nel testo in questione con 'servizi Internet-related', con cui io non concordo e volevo sapere cosa ne pensavate voi
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations