finger food

Italian translation: stuzzichini, bocconcini, buffet freddo

02:53 Mar 21, 2001
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase: finger food
chiaro che cibo che si mangia con le dita, patatine, Kentucky fried chicken e simili, ma si pu dire in un modo pi carino e sintetico?
Marina Capalbo
Local time: 21:44
Italian translation:stuzzichini, bocconcini, buffet freddo
Explanation:
finger buffet: a buffet meal at which food that may be picked up with the fingers (finger food), such as canapés or col-au-vents, is served.
Selected response from:

Robbie
Local time: 21:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nasnack/spuntini/stuzzichini
Roberta Anderson
namica ci puoi dire il resto della frase?
Angela Arnone
nafinger food
Manuela Quercioli
naa mano libera
CLS Lexi-tech
nastuzzichini, bocconcini, buffet freddo
Robbie


  

Answers


5 mins
snack/spuntini/stuzzichini


Explanation:
snack se confezionati.
stuzzichini se serviti con aperitivo.
spuntini se serviti come merenda.

Roberta Anderson
Italy
Local time: 21:44
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2147
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins
mica ci puoi dire il resto della frase?


Explanation:
Non definirei Kentucky fried chicken come uno spuntino, è un tipo di pasto "informale", perciò te lo chiedo.
Angela


Angela Arnone
Local time: 21:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins
finger food


Explanation:
Sono anche dei piccoli assaggi che vengono dati ai bambini quando cominciano a mangiare da soli e ad assaggiare cose diverse (pezzetti di mela, carota, finocchio ecc). Se è questo il contesto, l'ho visto diverse volte non tradotto (con accanto una breve spiegazione). Se invece si tratta di piccoli antipasti, vanno bene assaggi, snack, spuntini, stuzzichini.

Ciao

Manuela

Manuela Quercioli
Local time: 21:44
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
a mano libera


Explanation:
dicevo che qui bisogna inventare di sana pianta, anche perche' come dice Angela il pollo KFC e gli hamburger di McD non sono solo assaggini. Bisogna anche sapere se si tratta di un titolo oppure del corpo di una frase. Nella frase puoi girare la cosa, ma in un titolo... Se ricordo la risposta precedente avevo scritto a ruota libera:
in punta di mano (per far e il gioco con in punta di forchetta)
(mangiare) a mano libera (anche qui un gioco di parole)
pranzi al volo
cibo a mano
con le mani
e poi mi ero fermata

buon lavoro e buona caccia

Paola

p.s. avevo girato in rete parecchio ma non avevo trovato niente



CLS Lexi-tech
Local time: 15:44
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
stuzzichini, bocconcini, buffet freddo


Explanation:
finger buffet: a buffet meal at which food that may be picked up with the fingers (finger food), such as canapés or col-au-vents, is served.


    Collins English Dictionary - Zanichelli
Robbie
Local time: 21:44
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 128
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search