GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:35 Apr 4, 2001 |
English to Italian translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: giogi Local time: 23:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | situazione in essere |
| ||
na | mantenere invariata la situazione (iniziale) |
| ||
na | mantenere lo status quo |
|
situazione in essere Explanation: si potrebbe usare anche l'espresione "status quo" in latino, ma in altri contesti sarebbe più accettabile... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mantenere invariata la situazione (iniziale) Explanation: status quo equivale a mantenere qc. nello stato in cui si trovava prima; qui opterei per "mantenere invariata". Zanichelli + self-interpretation |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
mantenere lo status quo Explanation: Certamente significa mantenere la situazione così com'è, ma non vedo perchè non si possa lasciarlo così com'è, visto che è espressione corrente della lingua italiana e tradurla mi pare una forzatura. Ciao vvv |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.