Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Italian translations [PRO]|
|English term or phrase: stage members|
|sito web di una band.|
How many stage members are there?
Si tratta semplicemente dei 'componenti della banda'?
|componenti del complesso|
secondo me banda e' piu' per a marching band, complesso invece significa "group". A te la scelta. Pat
Selected response from:
Local time: 20:38
hai perfettamente ragione. In realta' volevo scrivere band, lasciarlo cioe' in Inglese, ma per errore ci ho messo la 'a' finale.
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations