KudoZ home » English to Italian » Other

powered by

Italian translation: XXX è un prodotto/tecnologia McAfee

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:10 May 16, 2003
English to Italian translations [Non-PRO]
English term or phrase: powered by
***feature name***, powered by McAfee, is a gateway virus scanner that protects an organization’s e-mail server and network from virus plaguing e-mails.

Come lo traducete voi?
Grazie e ciao
Beatrice T
Italy
Local time: 23:53
Italian translation:XXX è un prodotto/tecnologia McAfee
Explanation:
"The Microsoft .NET Alerts service is powered by .NET"

"Microsoft .NET Alerts è una tecnologia .NET"

Microsoft Glossaries
Selected response from:

Sarah Ponting
Italy
Local time: 23:53
Grading comment
grazie a tutti. Era proprio quello che non mi veniva...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +11XXX è un prodotto/tecnologia McAfee
Sarah Ponting
5 +4fornito/attivato da
Giusi Pasi
5Implementato
Claudio Nasso
4 +1prodotto dalla McAfee
Gian
4di proprietà della Mcafee
verbis
4***, sistema McAfee, e`...Giovanna Cerruti


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
fornito/attivato da


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-16 11:17:19 (GMT)
--------------------------------------------------

www.miriamslab.net/banner

Free Banners Exchange powered by Miriam\'s Lab. ... Il servizio di Scambio Banner Il
servizio di scambio Banner fornito da Miriam\'s Lab ha come unico scopo la ...


Giusi Pasi
Italy
Local time: 23:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1543

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Monetta
0 min

agree  xxxIno66
3 hrs

agree  Mariacarmela Attisani
1 day3 hrs

agree  Antonio Camangi: Più attivato!
2 days7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +11
XXX è un prodotto/tecnologia McAfee


Explanation:
"The Microsoft .NET Alerts service is powered by .NET"

"Microsoft .NET Alerts è una tecnologia .NET"

Microsoft Glossaries

Sarah Ponting
Italy
Local time: 23:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1150
Grading comment
grazie a tutti. Era proprio quello che non mi veniva...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mirella Soffio
2 mins
  -> grazie, Mirella

agree  Arianna Niero
15 mins
  -> thanks

agree  Francesco Verde
19 mins
  -> grazie, Francesco

agree  Hilaryc78
1 hr
  -> grazie, Ilaria

agree  Andreina Baiano
1 hr
  -> grazie, Andreina

agree  xxxIno66
3 hrs
  -> thanks

agree  Letizia Alhaique Caioli
6 hrs
  -> grazie, Letizia

agree  Elena Bellucci
7 hrs
  -> grazie, Elena

agree  Mariacarmela Attisani
1 day3 hrs
  -> grazie, Mariacarmela

agree  gmorandi
2 days10 hrs
  -> grazie, Gaia

agree  Serena Magni
1987 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
prodotto dalla McAfee


Explanation:
XXX, prodotto/realizzato dalla McAfee, ...

Gian
Italy
Local time: 23:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 11123

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxIno66
47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
***, sistema McAfee, e`...


Explanation:
oppure
***, basato sulla tecnologia McAfee, e`...

ciao

Giovanna Cerruti
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 547
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Implementato


Explanation:
Se stiamoparlando di un SW,il termine corretto dovrebbe essere questo.

Claudio Nasso
Italy
Local time: 23:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 802
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
di proprietà della Mcafee


Explanation:
http://www.unonet.it/legale/default.asp


ad esempio, un marchio é di proprietà di una società, nel senso che é suo, esclusivamente suo


http://www.italia.mit2net.net/disclosures/rightsit.htm
"Questo sito contiene informazioni e dati di natura confidenziale e di proprietàd ella xxxxx....
magari non lo ha "developed" la McAfee", non lo sappiamo ma l'azienda ne ha comunquene ha i diritti esclusivi di proprietà......

se fosse un sito sai potrebbe dire "gestito da"

ma nel xaso di un software o di un programma, be' , credo il discorso cambi;))))))

ovviamente la proprietà implica il diritto dell'azienda di gestire e mutare ;))))))))

ciaoni



verbis
Local time: 23:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1557
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search