GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:30 May 20, 2003 |
English to Italian translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: manildo Local time: 12:04 | ||||||
Grading comment
|
controllo minimo per la regolazione dell'attrezzatura/impianto/apparecchiatura Explanation: in realtà, *regulatory control* è praticamente un pleonasma : secondo me, si può anche lasciar perdere uno dei 2, la frase non se ne risentirà per niente... > controllo di base/minimo/essenziale dell'attrezzatura/impianto/apparecchiatura > regolazione di base/minima/essenziale dell'attrezzatura/impianto/apparecchiatura |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
normali controlli obbligatori delle apparecchiature Explanation: Anziche' "obbligatori" potresti usare "prescritti", ma visto che non e' specificato l'agente che prescrive mi suona male. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
controlli basilari per la verifica delle apparecchiature/attrezzature Explanation: la mia interpretazione ciao |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.