KudoZ home » English to Italian » Other

send to rec. info.

Italian translation: da inviare per registrazione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:send to rec. info.
Italian translation:da inviare per registrazione
Entered by: martini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:24 May 21, 2003
English to Italian translations [PRO]
/ lettera di credito
English term or phrase: send to rec. info.
E' il titoletto di un punto di una lettera di credito, a cui segue questo testo:

Send to Rec. info: documents presented i availment of this documentary credit must be sent to us in two lots, first of which by courier service at our address:...
Giorgia P
Local time: 16:07
da inviare per informazione del destinario
Explanation:
documenti da ..... ????

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 08:51:11 (GMT)
--------------------------------------------------

se rec = record
da inviare per registrazione/archivio

Selected response from:

martini
Italy
Local time: 16:07
Grading comment
Ho optato per "regisrazione". Grazie a tutti. Saluti, Giorgia
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3da inviare per informazione del destinariomartini


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
da inviare per informazione del destinario


Explanation:
documenti da ..... ????

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 08:51:11 (GMT)
--------------------------------------------------

se rec = record
da inviare per registrazione/archivio



martini
Italy
Local time: 16:07
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 3400
Grading comment
Ho optato per "regisrazione". Grazie a tutti. Saluti, Giorgia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Domenica Grangiotti: rec. secondo me sta per record
53 mins
  -> potrebbe davvero, grazie!

agree  Giusi Pasi: stavo x scrivere, ma ho visto la correzione:da inviare per la registrazione
1 hr
  -> in effetti il merito è tutto di Domenica, la mia interpretazione iniziale è stata determinata dalla R maiuscola ma potrebbe anche essere del tutto casuale ... ciao!

agree  verbis: con domenica
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search