03:49 May 15, 2001 |
English to Italian translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Giovanna Graziani Italy Local time: 10:12 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | consol con specchiera |
| ||
na | specchiera, comò con specchiera |
| ||
na | solo per attirare la tua attenzione |
|
consol con specchiera Explanation: senza ombra di dubbio "pier glass" e' una specchiera. Ma pier table: a table to be placed under a pier glass, which is a large high mirror usually designed to occupy the wall space between windows http://www.libraries.psu.edu/iasweb/nabokov/teach/dglos13.ht... {Pier glass}, a mirror, of high and narrow shape, to be put up between windows. {Pier table}, a table made to stand between windows. From Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913) [web1913]: Pier-glass, these mirrors are generally very decorative with crests and side decoration, they would have been placed on the 'pier' wall between two long windows, often with a similarly decorated 'pier' table beneath it. http://www.debreanski.freeserve.co.uk/about.htm Questo sito e' tutto sugli specchi, molto interessante, con fotografie, utili per trovare il corrispettivo italiano. Consol con specchiera vedi questo sito di antiquariato http://www.gabaldoantiquariato.it/mobili03.html Non sono un'esperta in questo campo. saluti Paola L M |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
specchiera, comò con specchiera Explanation: Secondo il Sansoni pierglass = specchiera La frase mi sembra un po' ridondante (taolo, specchiera, specchio. Io direi semplicemente. "tra le due finestre c'è una specchiera" o "tra le due finestre c'è un comò con una specchiera". Tra l'altro ho fatto un po' di ricerche in rete che non hanno dato grandi esiti, a parte una pagina della short story "The gift of the Magi" di O. Henry che mi ha colpito(http://www.auburn.edu/~vestmon/Gift_of_the_Magi.html); nel capitolo 1 c'è la frase: "There was a pier-glass between the windows of the room". I due testi non saranno sicuramente collegati, ma forse basta davvero tradurre solo con "specchiera". Ciao! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
solo per attirare la tua attenzione Explanation: sul fatto che il como' ha i cassetti e il tavolo no. buon lavoro a te e a Giovanna Paola |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.