KudoZ home » English to Italian » Other

User Survey

Italian translation: sondaggio d'opinione (tra gli utenti)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:User Survey
Italian translation:sondaggio d'opinione (tra gli utenti)
Entered by: Ivana UK
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:56 Nov 7, 2003
English to Italian translations [Non-PRO]
English term or phrase: User Survey
XXX Search Launcher User Survey. Please take a moment to fill
out our User Survey to help us to provide better service.
Ana
sondaggio d'opinione (tra gli utenti)
Explanation:
SONDAGGIO D'OPINIONE TRA GLI UTENTI. Il presente form permette all'utente di esprimere la sua opinione sul sito GURI Connect. Inoltre ...

www.connect.it/gazzetta/sondaggio.htm
Selected response from:

Ivana UK
United Kingdom
Local time: 20:56
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3sondaggio d'opinione (tra gli utenti)
Ivana UK
5 +1sondaggio (e basta); questionario (idem)
Giuseppe Iacobaci
4sondaggio fra gli utenti
Gian
4sondaggio utenzaAndreina Baiano
4Questionario di soddisfazione utente
Anita M. A. Mazzoli


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
user survey
sondaggio utenza


Explanation:
o sondaggio tra gli utenti

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2003-11-07 16:00:59 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry Gian, non avevo aggiornato la pagina :)

Andreina Baiano
Italy
Local time: 21:56
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1083
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
sondaggio (e basta); questionario (idem)


Explanation:
Mi allontanerei senza grossi rimpianti dall'originale con un 'vogliate rispondere al questionario'.

'Take a minute' è solo una forma di cortesia, e 'utente' mi sembra pleonastico: l'utente sa già di esserlo, anche perché gliel'abbiamo detto nel rigo precedente!

Già che ci siamo, non so perché ma mi viene in mente che 'fill out' lo tradurrei 'rispondere', piuttosto che 'compilare'.

Giuseppe Iacobaci
Local time: 21:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 37

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
sondaggio d'opinione (tra gli utenti)


Explanation:
SONDAGGIO D'OPINIONE TRA GLI UTENTI. Il presente form permette all'utente di esprimere la sua opinione sul sito GURI Connect. Inoltre ...

www.connect.it/gazzetta/sondaggio.htm


Ivana UK
United Kingdom
Local time: 20:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 877

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
30 mins

agree  Pnina
1 day11 hrs

agree  Andreina Baiano: giusto! proprio non mi veniva :)
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Questionario di soddisfazione utente


Explanation:
Mi sembra importante non dimenticare il termine "soddisfazione": ormai è un obiettivo di tutti questi questionari
:-)

Se cerchi la definizione intera sui motori di ricerca ne trovi tante come quella che segue.

QUALITA' DEL SERVIZIO/SICUREZZA [apri in una nuova finestra]
QUESTIONARIO DI SODDISFAZIONE UTENTE. GENTILE UTENTE. AL FINE DI MIGLIORARE
IL SERVIZIO OFFERTOLE DALLA NOSTRA SOCIETA', LE CHIEDIAMO ...
http://www.autostradatomi.it/domande.htm

CIAO

Anita M. A. Mazzoli
United Kingdom
Local time: 20:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 224
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
user survey
sondaggio fra gli utenti


Explanation:
..

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2003-11-07 16:01:10 GMT)
--------------------------------------------------

In ogni caso puo\' fare un sondaggio fra gli utenti del parcheggio. ...


A titolo puramente indicativo, citiamo alcuni dei risultati di tale sondaggio: - fra gli utenti le donne sono in netta maggioranza (il 65,2% rispetto al 34,8 ...


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2003-11-12 14:19:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

i sondaggi servono solo per avere una risposta da chi è interrogato; \"utenti\" non è pleonasticoo, perché dice a chi è rivolto il sondaggio, mentre è pleonastico dire \"d\'opinione\": infatti che altro si \"sonda\"?

Gian
Italy
Local time: 21:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 11123
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search