23:20 Nov 10, 2003 |
English to Italian translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sarah Ponting Italy Local time: 05:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | non possiamo permeterci di mantenere un centro de allevamento |
| ||
2 +1 | strutture di alloggio |
|
strutture di alloggio Explanation: Dal tuo contesto, penso che viene usato per indicare delle strutture di alloggio per gli animali ammalati dove vengono tenuti finché non saranno guariti. Non so se c'è un termine più specifico in italiano. Forse "strutture di cura", però "cura" non corrisponde esattamente a "holding", quindi preferei usare ubn termine più generico. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
non possiamo permeterci di mantenere un centro de allevamento Explanation: non possiamo permeterci di allevare ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.