KudoZ home » English to Italian » Other

Clause 6.2.1 (dubbio su paragrafi e comma)

Italian translation: Art. 6, par. 2, comma 1/Art. 6.2.1.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Clause 6.2.1.
Italian translation:Art. 6, par. 2, comma 1/Art. 6.2.1.
Entered by: Simo Blom
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:03 Jan 21, 2004
English to Italian translations [Non-PRO]
English term or phrase: Clause 6.2.1 (dubbio su paragrafi e comma)
In un contratto composto da vari articoli (es. Clause 6, Clause 6.1, Clause 6.1.2, ecc.) come li chiama l'italiano quelli che seguono il punto, paragrafi e comma ? Es: Art. 6, "par." 1 ? E Art. 6, par. 1, "comma" 2 ?
Non so se mi sono spiegato bene nella domanda, ma mi e' sorto il dubbio. Grz in anticipo !
Simo Blom
Finland
Local time: 17:09
Nota
Explanation:
Il Codice Civile è costituito da vari Libri
es. Libro terzo - Della proprietà (810-1172)
Della Proprietà ----> Intitolazione
---->Gli articoli compresi sono dall'810 al 1172
TitoloI - Dei beni (810-831)
Dei beni ----> Intitolazione

Capo I - Dei beni in Generale (810-821) idem come sopra
810 Nozione
----> 810 = n. articolo
----> Nozione = rubrica
Il testo dell'articolo è suddiviso in commi (capoversi)

Nel tuo caso bisogna capire se Clause 6 (Art. 6), ha anche un titolo, per cui seguono altri articoli connessi 6.1, 6.2, ... con titolo; possono seguire dei vai commi, che per comodità sono numerati e senza titolo.

In alcune procedure, sotto una voce, es. § 6.0 si possono mettere dei semplici pallini, oppure a), b), c) oppure richiamare i punti con 6.1, 6.2, ecc. Questo serve nel caso si debba fare riferimento, invece di dire comma 3 e lo si deve cecare, si dice punto 6.3.
Comunque senti il parere di terzi


--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2004-01-21 18:38:46 GMT)
--------------------------------------------------

cercare... non cecare (1)... poverino
Selected response from:

Gian
Italy
Local time: 16:09
Grading comment
Grazie Gian, anche per l'accurata spiegazione. Ringrazio anche Giusi per la risposta e i colleghi/e per gli agree.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Clausola 6.2.1
Giusi Pasi
3 +2Nota
Gian


Discussion entries: 3





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Clausola 6.2.1


Explanation:
Io non parlerei di articolo ma di clausola, nel titolo non si scrive nulla. Resta tale, che tu voglia usare il termine Clausola o Articolo.
Nel citare invece tale clausola, si intenderà il resto come articolo e comma.
Esempio: Clause 6.2.1 = Clausola 6.2.1
...bla bla bla...l'articolo 2 della clausola 6, al comma 1.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-21 20:28:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Allora se vuoi usare ARTICOLO per \'clause\', devi usare i termini \'paragrafo\' e \'comma\'.
Si tratterà quindi dell\'art. 6, par. 2, comma 1 (o sottoparagrafo)

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-21 20:36:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Cmq, io tradurrei così: fatti salvi gli Artt. 4.1 e 6.2 di questo Contratto... (o Articolo 4.1 e Articolo 6.2)
Non capisco il tuo problema, non stai LEGGENDO il contratto ad alta voce, quindi non ti serve specificare altro.

Giusi Pasi
Italy
Local time: 16:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1543

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cheyenne
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
clause 6.2.1 (dubbio su paragrafi e comma)
Nota


Explanation:
Il Codice Civile è costituito da vari Libri
es. Libro terzo - Della proprietà (810-1172)
Della Proprietà ----> Intitolazione
---->Gli articoli compresi sono dall'810 al 1172
TitoloI - Dei beni (810-831)
Dei beni ----> Intitolazione

Capo I - Dei beni in Generale (810-821) idem come sopra
810 Nozione
----> 810 = n. articolo
----> Nozione = rubrica
Il testo dell'articolo è suddiviso in commi (capoversi)

Nel tuo caso bisogna capire se Clause 6 (Art. 6), ha anche un titolo, per cui seguono altri articoli connessi 6.1, 6.2, ... con titolo; possono seguire dei vai commi, che per comodità sono numerati e senza titolo.

In alcune procedure, sotto una voce, es. § 6.0 si possono mettere dei semplici pallini, oppure a), b), c) oppure richiamare i punti con 6.1, 6.2, ecc. Questo serve nel caso si debba fare riferimento, invece di dire comma 3 e lo si deve cecare, si dice punto 6.3.
Comunque senti il parere di terzi


--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2004-01-21 18:38:46 GMT)
--------------------------------------------------

cercare... non cecare (1)... poverino

Gian
Italy
Local time: 16:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 11123
Grading comment
Grazie Gian, anche per l'accurata spiegazione. Ringrazio anche Giusi per la risposta e i colleghi/e per gli agree.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
1 hr

agree  Giulia Barontini
2 days6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search