chobbling

Italian translation: il pappagallo gorgogliava

08:34 Aug 19, 2001
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase: chobbling
the parrot made chobbling noises, i had no doubt it was sneering at me...
Maria Elena Vaccarini
Italy
Local time: 18:14
Italian translation:il pappagallo gorgogliava
Explanation:
Sono d'accordo con Angela sul significato, ma credo che l'italiano abbia questo verbo che ben si adatta alla bisogna. Complimenti alla sua fantasia, comunque!
Roberto
Selected response from:

ACCENT TRANSL
Canada
Local time: 12:14
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1risolini
Francesco D'Alessandro
nail pappagallo gloglottava e non avevo dubbi che mi stesse prendendo in giro
Angela Arnone
nail pappagallo gorgogliava
ACCENT TRANSL
nagrazie Roberto!
Angela Arnone


  

Answers


12 mins peer agreement (net): +1
risolini


Explanation:
ma dovrebbe essere "chortling noises", non chobbling. Non ho mai sentito questa parola.

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 17:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1056

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giogi
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins
il pappagallo gloglottava e non avevo dubbi che mi stesse prendendo in giro


Explanation:
To "chobble" - usato molto nel patois giamaicano significa o "brontolare" o "inghiottire rumorosamente".

Mi è venuto in mente il verbo "gloglottare" che descrive il rumore fatto dai tacchini e che può assomigliare ad una risatina sottovoce.

Angela


Angela Arnone
Local time: 18:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
il pappagallo gorgogliava


Explanation:
Sono d'accordo con Angela sul significato, ma credo che l'italiano abbia questo verbo che ben si adatta alla bisogna. Complimenti alla sua fantasia, comunque!
Roberto

ACCENT TRANSL
Canada
Local time: 12:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 57
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
grazie Roberto!


Explanation:
ma la scelta di "gloglottare" non era per mancanza di altro, era fatto con il criterio di imitare la scelta dell'autore con un verbo non comune ed un po' ambiguo/onomatopeico.
Ciao
Angela


Angela Arnone
Local time: 18:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search