06:43 Sep 12, 2001 |
English to Italian translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CLS Lexi-tech Local time: 10:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | "giocare il drago" |
| ||
4 | Non sarĂ una sorta di jolly, e quindi giocare il jolly o la matta? |
|
"giocare il drago" Explanation: non ho trovato niente in italiano. In inglese: In traditional, real-life casinos, Pai Gow players can play the dragon. The dragon is moved clockwise around the table, and is offered to one player at a time as an extra game. If no one desires to play the dragon, it is put aside. At New York Casino, the dragon has been eliminated. direi, tra virgolette "giocare il drago" paola l m |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Non sarĂ una sorta di jolly, e quindi giocare il jolly o la matta? Explanation: Buon lavoro Giovanna |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.