02:21 Oct 4, 2001 |
English to Italian translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Giovanna Graziani Italy Local time: 00:49 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | strada, guida, sentiero, concetto |
| ||
4 | vd. spiegazione |
|
strada, guida, sentiero, concetto Explanation: l' unica interpretazione che mi sembra valida in questo contesto é un significato arcaico del termine "foil" riportato dal Webster: sentiero o traccia (ev. lasciato da un animale) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
vd. spiegazione Explanation: Il termine foil implica l'idea dello strato. Io trasporrei allora questo concetto nel verbo "sovrapporre" che indica la sostituzione (ciò che sovrappone copre) e quindi rispetta il verbo inglese, ma in più rende l'idea degli strati. Una roba del genere: "Stiamo affrontando una nuova era, in cui al vecchio concetto cellulare-batteriologico che si basava sulla fisiologia e sulla biochimica si sovrappone un nuovo concetto ....." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.