11:26 Oct 22, 2001 |
English to Italian translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | chowder |
| ||
4 | zuppa di pesce |
| ||
4 | zuppa |
|
zuppa di pesce Explanation: ho trovato questo, ma non rende. diz. Ragazzini: chowder zuppa di pesce diz. Picchi: (più una spiegazione che altro) zuppa di pesce, molluschi, ecc., stufati con verdura (spesso cotti nel latte). ricordo di averlo mangiato sul molo di Monterey, l'unica volta (3 anni fa) che sono stata negli Stati Uniti, ma non la definirei la nostra "zuppa di pesce". ciao Ilde |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zuppa Explanation: Chowder significa zuppa (soup). Di solito indica una zuppa di pesce ma io ho trovato che può essere anche una zuppa con verdure. La sua diversità dalla zuppa italiana è che viene fatta con crema o patate e quindi è cremosa anche se di pesce. Reference: http://www.aloha-city.com/chef_kitchen/soup.html Reference: http://www.canadianparents.com/canadacooks/soups_stews.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
chowder Explanation: Come si è già notato per altri termini gastronomici, le traduzioni lasciano sempre a desiderare (e a volte lasciano l'acquolina in bocca). Ho trovato "chowder" invariato su un mucchio di siti. Il sito a cui rimando sotto spiega anche che cos'è. A seconda del contesto, puoi aggiungere una "N.d.T.". Floriana Reference: http://www.mondadori.com/panorama/numeri/pan697/mag/inc_697_... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.