KudoZ home » English to Italian » Patents

entiteld to

Italian translation: ha diritto a

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:entiteld to
Italian translation:ha diritto a
Entered by: Morena Nannetti
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:11 Jul 8, 2007
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Patents
English term or phrase: entiteld to
All U.S. patents and foreign patents where applicable that have or may hereafter issue in respect of such applications for patents; and all U.S and foreign patent applications and patents issuing thereon where applicable whose subject matter in whole or in part is entitled to the benefit of the filing date(s) of any of the foregoing patents/patent applications listed in this product insert.

In realtà è tutta la frase che mi crea problemi di comprensione!
GIA
Ombretta
ombretta.m
Local time: 00:02
ha diritto a
Explanation:
...ha diritto ai benefici...
Secondo me la frase sarebbe più chiara con un paio di parentesi:
"All U.S. patents and foreign patents (where applicable) that have or may hereafter issue in respect of such applications for patents; and all U.S and foreign patent applications and patents issuing thereon (where applicable) whose subject matter in whole or in part is entitled to the benefit of the filing date(s) of any of the foregoing patents/patent applications listed in this product insert."
Selected response from:

Morena Nannetti
Germany
Local time: 00:02
Grading comment
Grazie.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5ha diritto aMorena Nannetti


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
ha diritto a


Explanation:
...ha diritto ai benefici...
Secondo me la frase sarebbe più chiara con un paio di parentesi:
"All U.S. patents and foreign patents (where applicable) that have or may hereafter issue in respect of such applications for patents; and all U.S and foreign patent applications and patents issuing thereon (where applicable) whose subject matter in whole or in part is entitled to the benefit of the filing date(s) of any of the foregoing patents/patent applications listed in this product insert."

Morena Nannetti
Germany
Local time: 00:02
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Pizzati
30 mins

agree  Graziano Scaldaferri
2 hrs

agree  Umberto Cassano
11 hrs

agree  AdamiAkaPataflo
21 hrs

agree  Gianluca Marras
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Umberto Cassano


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 16, 2007 - Changes made by Morena Nannetti:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search