English: amine system regeneratorItalian translation: unità di rigenerazione delle ammine KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | amine system regenerator | | Italian translation: | unità di rigenerazione delle ammine | | Entered by: | Kira Laudy |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / Refinery | | English term or phrase: amine system regenerator | Context:
Report the non-turnaround costs for each sulfur recovery unit including the appropriate share of the associated amine system regenerators.
Questi rigeneratori dell'impianto amine, hanno per caso un nome specifico? Grazie e ciao Kira |
| | | unità di rigenerazione delle ammine | Explanation: Forse nel frattempo hai già risolto.... cmq si tratta di un impianto in cui una corrente di ammine, dopo essersi arricchite di zolfo nell'unità di desolforazione, vengono rigenerate, cioè separate dallo zolfo, in modo da poter essere di nuovo inviate alla desolforazione. Non mi risulta in italiano un termine tecnico più sintetico. Ciao.
-------------------------------------------------- Note added at 2 giorni9 ore (2007-11-14 22:06:51 GMT) --------------------------------------------------
Poichè spesso si usa una miscela di ammine diverse (MEA, DEA, ecc), si usa in italiano il plurale, se però hai modo di credere che l'ammina usata sia di un solo tipo, allora il termine più appropriato sarà ovviamente 'unità di rigenerazione dell'ammina'. |
| Selected response from: adathos Italy
| Note from asker to answererBene bene. Non avevo ancora chiuso la domanda, visto che non avevo ancora risolto;-) Grazie 1000. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
2 days9 hrs confidence:   |
| unità di rigenerazione delle ammine
Explanation: Forse nel frattempo hai già risolto.... cmq si tratta di un impianto in cui una corrente di ammine, dopo essersi arricchite di zolfo nell'unità di desolforazione, vengono rigenerate, cioè separate dallo zolfo, in modo da poter essere di nuovo inviate alla desolforazione. Non mi risulta in italiano un termine tecnico più sintetico. Ciao.
-------------------------------------------------- Note added at 2 giorni9 ore (2007-11-14 22:06:51 GMT) --------------------------------------------------
Poichè spesso si usa una miscela di ammine diverse (MEA, DEA, ecc), si usa in italiano il plurale, se però hai modo di credere che l'ammina usata sia di un solo tipo, allora il termine più appropriato sarà ovviamente 'unità di rigenerazione dell'ammina'.
| adathos Italy Specializes in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 4
|
| Note from asker to answerer| Bene bene. Non avevo ancora chiuso la domanda, visto che non avevo ancora risolto;-) Grazie 1000. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |