English to Italian translations [PRO] Philosophy | | English term or phrase: wouldn’t be feasible were the currently lived-through moment contaminated | | The gap behind should see to it that the past is never allowed to catch up with the running self. The gap ahead is a condition of living the moment to the full, of abandoning totally and unreservedly to its (admittedly fleeting) charm and seductive powers – something that wouldn’t be feasible were the currently lived-through moment contaminated with the worry about mortgaging the future. |
| federcallKudoZ activityQuestions: 15 (none open) Answers: 0
| Local time: 04:59
|
| | Italian translation:non sarebbe possibile/realizzabile se... | Explanation: .. il presente fosse contaminato dalla preoccupazione di mettere un'ipoteca sul futuro/ipotecare il futuro.
non ho ben capito qual è la domanda, ma questa è una possibile resa della tua frase :-)
-------------------------------------------------- Note added at 56 mins (2008-04-03 08:12:34 GMT) --------------------------------------------------
figurati! a dire il vero non ci sono abituata neanch'io... soprattutto quando è scritta in maniera così arzigogolata :-) |
| Selected response from:
 Adele Oliveri Italy Local time: 04:59
| Grading comment Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |