Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Italian translations [PRO] Science - Philosophy / neuroscience | | English term or phrase: lump of specialness | Nel libro che sto traducendo, di due neuroscienziati, si parla (negandolo) del libero arbitrio e del senso del sé che noi abbiamo, e si cita una frase (da un libro non tradotto in italiano mi pare, Elbow room) di Daniel Dennett:
"Wegner... wonders how people develop this magic sense, what the philosopher Daniel dennett calls "some concentrated internal lump of specialness"
Chi mi aiuta a tradurre - o trovare - la definizione di Dennett?? Grazie!! |
| buduKudoZ activityQuestions: 49 (none open) ( 4 closed without grading) Answers: 2
| Local time: 05:00
|
| | Italian translation:nucleo di unicità | Explanation: così, altra idea. Non credo ci sia la traduzione. Però non credo neanche che lump sia negativo in sé. ciao |
| Selected response from:
Danila Moro Italy Local time: 05:00
| Grading comment grazie baci baci 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:   grumo di eccezionalità
Explanation: è un tentativo, di traduzione piuttosto libera. Ma grumo, visto il contesto che dai tu, potrebbe starci, in quanto dispregiativo.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:   il nodo dell' (..a propria) unicità
Explanation: Ho sentito usare questo nei discorsi su Dennett. Non sono estraneo a neuroscience – sono anche citato in alcuni loro periodici – ma nel contesto italiano, a parte la versione sopra, ho sendito solo "centro di se" il “homunculus Cartesiano“ ed altri termini di genere a cui Dennett (lo disprezzo con tutta la mia anima!) obietta srenuamente. (E io – a lui! Not that it matters here, of course...:))
| | | Notes to answerer
Asker: grazie, è perfetto
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |