English: footpaths and crèchesItalian translation: asili nido e percorsi mobili KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | footpaths and crèches | | Italian translation: | asili nido e percorsi mobili | | Entered by: | giogi |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Philosophy | | English term or phrase: footpaths and crèches | Within a dictatorial society ..., we discover such technological wonders as powered flight, moving footpaths, universal crèches and television and radio.
Moving footpaths = tapis roulants??? uhm...
universal crèches???
thanks |
| | | v.s. | Explanation: creche = asilo nido (a public center for the care and training of young children)
moving footpaths= percorsi mobili :http://www.bolognafiere.it/ita/q04_perc.asp
-------------------------------------------------- Note added at 16 hrs 9 mins (2004-03-14 10:16:44 GMT) --------------------------------------------------
Una precisazione piccola piccola. E\' ovvio che mooving footpath significhi tapis roulant, ma, come vedrai dal link che ti ho segnalato, i \"moving paths\" sono quei percorsi mobili (ovviamente fatti di tapis roulant)che si trovano nelle strutture pubbliche per agrvolare i disabili o semplicemente per facilitare il transito...hai presente gli aeroporti?
Tapis roulant nel tuo contesto, mi sembra poco coerente visto che si elencano tutte le innovazioni tecniche che contribuiscono alla qualità della vita(ironicamnete come appare dal tuo testo.
Non stiamo parlando di luna park o parchi di divertimento, insomma |
| Selected response from: giogi United Kingdom
| Note from asker to answerergrazie! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 |
| Tapis roulant
Explanation: e l'asilo nido per tutti (o: la diffusione dell'asilo nido).
Per moving paths, facendo una ricerca su Google avrai la conferma che vuol dire anche "tapis roulant".
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:   |
| v.s.
Explanation: creche = asilo nido (a public center for the care and training of young children)
moving footpaths= percorsi mobili :http://www.bolognafiere.it/ita/q04_perc.asp
-------------------------------------------------- Note added at 16 hrs 9 mins (2004-03-14 10:16:44 GMT) --------------------------------------------------
Una precisazione piccola piccola. E\' ovvio che mooving footpath significhi tapis roulant, ma, come vedrai dal link che ti ho segnalato, i \"moving paths\" sono quei percorsi mobili (ovviamente fatti di tapis roulant)che si trovano nelle strutture pubbliche per agrvolare i disabili o semplicemente per facilitare il transito...hai presente gli aeroporti?
Tapis roulant nel tuo contesto, mi sembra poco coerente visto che si elencano tutte le innovazioni tecniche che contribuiscono alla qualità della vita(ironicamnete come appare dal tuo testo.
Non stiamo parlando di luna park o parchi di divertimento, insomma
| giogi United Kingdom Native speaker of: Italian PRO pts in category: 8
|
| Note from asker to answerer | | Login to enter a peer comment (or grade) |
20 hrs confidence:  |
| Tapis roulant, asili pubblici
Explanation: "Tapis roulant" è corretto. È il termine usato dagli aeroporti.
Universal crèche: Asili nido, ma per mantenere il valore di "universal" suggerirei "asili pubblici"
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |