KudoZ home » English to Italian » Philosophy

footpaths and crèches

Italian translation: asili nido e percorsi mobili

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:footpaths and crèches
Italian translation:asili nido e percorsi mobili
Entered by: giogi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:07 Mar 13, 2004
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy
English term or phrase: footpaths and crèches
Within a dictatorial society ..., we discover such technological wonders as powered flight, moving footpaths, universal crèches and television and radio.

Moving footpaths = tapis roulants??? uhm...
universal crèches???

thanks
Drem
Local time: 22:45
v.s.
Explanation:
creche = asilo nido (a public center for the care and training of young children)
moving footpaths= percorsi mobili :http://www.bolognafiere.it/ita/q04_perc.asp

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 9 mins (2004-03-14 10:16:44 GMT)
--------------------------------------------------

Una precisazione piccola piccola. E\' ovvio che mooving footpath significhi tapis roulant, ma, come vedrai dal link che ti ho segnalato, i \"moving paths\" sono quei percorsi mobili (ovviamente fatti di tapis roulant)che si trovano nelle strutture pubbliche per agrvolare i disabili o semplicemente per facilitare il transito...hai presente gli aeroporti?
Tapis roulant nel tuo contesto, mi sembra poco coerente visto che si elencano tutte le innovazioni tecniche che contribuiscono alla qualità della vita(ironicamnete come appare dal tuo testo.
Non stiamo parlando di luna park o parchi di divertimento, insomma
Selected response from:

giogi
Local time: 21:45
Grading comment
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Tapis roulant, asili pubblici
Alain Dellepiane
4v.s.giogi
3 +1Tapis roulant
sabina moscatelli


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
footpaths and crèches
Tapis roulant


Explanation:
e l'asilo nido per tutti (o: la diffusione dell'asilo nido).

Per moving paths, facendo una ricerca su Google avrai la conferma che vuol dire anche "tapis roulant".

sabina moscatelli
Italy
Local time: 22:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giogi: non anche, soltanto, ma è normalmente usato in Inghilterra per indicare quei "percorsi mobili" per i disabili o semplicemente come quelli degli aeroporti. In Italiano si chiamano percorsi mobili
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
footpaths and crèches
v.s.


Explanation:
creche = asilo nido (a public center for the care and training of young children)
moving footpaths= percorsi mobili :http://www.bolognafiere.it/ita/q04_perc.asp

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 9 mins (2004-03-14 10:16:44 GMT)
--------------------------------------------------

Una precisazione piccola piccola. E\' ovvio che mooving footpath significhi tapis roulant, ma, come vedrai dal link che ti ho segnalato, i \"moving paths\" sono quei percorsi mobili (ovviamente fatti di tapis roulant)che si trovano nelle strutture pubbliche per agrvolare i disabili o semplicemente per facilitare il transito...hai presente gli aeroporti?
Tapis roulant nel tuo contesto, mi sembra poco coerente visto che si elencano tutte le innovazioni tecniche che contribuiscono alla qualità della vita(ironicamnete come appare dal tuo testo.
Non stiamo parlando di luna park o parchi di divertimento, insomma

giogi
Local time: 21:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
footpaths and crèches
Tapis roulant, asili pubblici


Explanation:
"Tapis roulant" è corretto. È il termine usato dagli aeroporti.
Universal crèche: Asili nido, ma per mantenere il valore di "universal" suggerirei "asili pubblici"

Alain Dellepiane
Japan
Local time: 05:45
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search