KudoZ home » English to Italian » Photography/Imaging (& Graphic Arts)

beading/puddling

Italian translation: sbordatura

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:beading/puddling
Italian translation:sbordatura
Entered by: Monica C
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:35 Jul 6, 2007
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Photography/Imaging (& Graphic Arts) / Photo paper
English term or phrase: beading/puddling
A beading or puddling effect is the result of slow ink absorption. High print speeds require fast ink absorption. Problems occur when too much ink is deposited too quickly for the paper to absorb or simply because the paper is not designed to absorb the quantity of ink ejected.

MI verrebbe "effetto imperlato o torbido", ma non sono sicura che siano i termini più tecnici da impiegare. Grazie.
Andreina Baiano
Italy
Local time: 10:22
sbordatura/impastatura
Explanation:
Ho pensato a questi termini perchè il problema è dato dal tipo di carta che non riesce ad assorbire nel modo adeguato l'inchiostro. Il risultato che si ottiene è quindi quello di vedere i vari colori impastarsi (sbavare??) con gli altri.
Selected response from:

Monica C
Local time: 10:22
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3sbordatura/impastatura
Monica C
4sgranato/sabbiato
Fiamma Lolli


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sgranato/sabbiato


Explanation:
foto a effetto sgranato quante ne vuoi; su sabbiato sono meno convinta... anche perché se non ho capito male più che di effetti qui si parla di difetti o meglio dei risultati di determinati procedimenti non necessariamente intenzionali, no? Per cui forse anche il tuo torbido ci sta.

Fiamma Lolli
Italy
Local time: 10:22
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
sbordatura/impastatura


Explanation:
Ho pensato a questi termini perchè il problema è dato dal tipo di carta che non riesce ad assorbire nel modo adeguato l'inchiostro. Il risultato che si ottiene è quindi quello di vedere i vari colori impastarsi (sbavare??) con gli altri.

Monica C
Local time: 10:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalya Danilova: Trovato in internet: "Carte spalmate: "water resistant" (trattamento idrorepellente) sono carte calandrate con una spalmatura superiore (coating) adatte ad assorbire l'inchiostro senza sbavature"
1 hr
  -> grazie!

agree  Valeria Faber
2 hrs
  -> GRAZIE VALERIA!

agree  Fiamma Lolli: sbavatura, bella! Impastatura, mah...
8 days
  -> si anch'io credo che sbavatura sia l'unica adatta
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 23, 2007 - Changes made by Monica C:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search