ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Photography/Imaging (& Graphic Arts)

Stock to be 500micron white lined folding box board

Italian translation: la fornitura dev'essere di cartone bianco per scatole ripiegate da 500 micron


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Stock to be 500micron white lined folding box board
Italian translation:la fornitura dev'essere di cartone bianco per scatole ripiegate da 500 micron
Entered by: Sara Veneziano
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:05 Jul 4, 2009
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Photography/Imaging (& Graphic Arts)
English term or phrase: Stock to be 500micron white lined folding box board
La società descrive gli step di fabbricazione dei prodotti (articoli pop-up pubblicitari e promozionali):

We are to:-
(...)
*Stock to be 500micron white lined folding box board*

Non mi ci ritrovo!
Sara Veneziano
Italy
Local time: 02:20
la fornitura dev'essere di cartone bianco per scatole ripiegate da 500 micron
Explanation:
Selected response from:

Antonella Mistretta
Italy
Local time: 02:20
Grading comment
Ho messo pieghevoli invece di ripiegate e stock doveva essere inteso come verbo. Grazie!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4la fornitura deve essere di cartone per scatole da formare/preformate 500 micron rivestito bianco
pallavik
3la fornitura dev'essere di cartone bianco per scatole ripiegate da 500 micron
Antonella Mistretta


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stock to be 500micron white lined folding box board
la fornitura deve essere di cartone per scatole da formare/preformate 500 micron rivestito bianco


Explanation:
I see it as something like this... Hope you'll find some use for it. All the best.

pallavik
Local time: 01:20
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stock to be 500micron white lined folding box board
la fornitura dev'essere di cartone bianco per scatole ripiegate da 500 micron


Explanation:


Antonella Mistretta
Italy
Local time: 02:20
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2
Grading comment
Ho messo pieghevoli invece di ripiegate e stock doveva essere inteso come verbo. Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 4, 2009:
Kudoz queueIn queue => Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: