ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Italian » Photography/Imaging (& Graphic Arts)

winning panel

Italian translation: la serie di fotografie/le fotografie vincenti


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:winning panel
Italian translation:la serie di fotografie/le fotografie vincenti
Entered by: Rita Bilancio
Options:
- Contribute to this entry

21:31 Jul 6, 2009Login or register (free) for more options.
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Photography/Imaging (& Graphic Arts)
English term or phrase: winning panel
Il professionista, in questo caso un fotografo presenta una serie di immagini, che vengono valutate positivamente, da qui *winning*. Il mio dubbio sta nella traduzione di panel.
Rita Bilancio
Italy
Local time: 23:30
la serie di fotografie/le fotografie vincenti
Explanation:
Se ho capito bene, il fotografo presenta alcune immagini, che vincono il concorso. A seconda che le fotografie compongano una serie o siano indipendenti l'una dall'altra (come qui http://www.malahidecameraclub.com/joomla/content/view/240/34... ), potresti tradurre come

***la serie di fotografie vincenti***

o semplicemente come

***le fotografie vincenti***
Selected response from:

Antarie
Italy
Local time: 23:30
Grading comment
Scelgo questa risposta, perché rende bene il contesto senza essere troppo specifica
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1la serie di fotografie/le fotografie vincenti
Antarie
3 +2panel/gruppo (degli artisti) vincitori
babsita
4 +1riquadro vincente
Vincenzo Di Maso


Discussion entries: 3





  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
riquadro vincente


Explanation:
riquadro è traducibile con "panel" in un contesto di fotografia

Vincenzo Di Maso
Portugal
Local time: 22:30
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chemwiz: Foto esposte/presentate nn potrebbe rendere meglio l'idea?
7 hrs

neutral  Antarie: Scusami, in che senso "riquadro"?
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
panel/gruppo (degli artisti) vincitori


Explanation:
In mancanza di contesto, vado a naso.



--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-07-07 05:56:28 GMT)
--------------------------------------------------

Se invece si parla di opere selezionate di un medesimo artista, se sai di quante foto si tratti puoi optare per

la triade vincente/le foto vincenti



babsita
Italy
Local time: 23:30
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antarie: Le foto vincenti. =]
11 hrs
  -> Sportiva (e brava) come sempre! Panel sottintende un "gruppo", quindi sì anche per "la serie". Barbara

agree  rossella mainardis
1 day17 hrs
  -> Arrigrazie! Barbara
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
la serie di fotografie/le fotografie vincenti


Explanation:
Se ho capito bene, il fotografo presenta alcune immagini, che vincono il concorso. A seconda che le fotografie compongano una serie o siano indipendenti l'una dall'altra (come qui http://www.malahidecameraclub.com/joomla/content/view/240/34... ), potresti tradurre come

***la serie di fotografie vincenti***

o semplicemente come

***le fotografie vincenti***

Antarie
Italy
Local time: 23:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Scelgo questa risposta, perché rende bene il contesto senza essere troppo specifica

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marzia_b
1 hr
  -> Grazie, Marzia. =]

neutral  babsita: Ehm... se guardi la mia risposta comprendeva anche questa opzione, dedotta intuitivamente per mancanza di contesto (ribadisco). D'accordo, certo, ma... neutrale. Baci, B.
2 hrs
  -> Oh. Scusami, ho letto velocemente e mi è sfuggito il secondo pezzo della tua risposta. Mi prostro indi per "le fotografie vincenti", anche se continuo a proporre "la serie di fotografie vincenti". Scusami per il disguido. =]
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: