ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Photography/Imaging (& Graphic Arts)

You’re doing it wrong

Italian translation: stai sbagliando l\'approccio/non va bene così


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:You’re doing it wrong
Italian translation:stai sbagliando l\'approccio/non va bene così
Entered by: Cinzia Pasqualino
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:06 Jan 31, 2011
English to Italian translations [PRO]
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
English term or phrase: You’re doing it wrong
Buongiorno a voi tutti!

Il termine è' il titolo di un testo che prosegue così:

"Have you ever asked a user the following questions about your content? How did you like that information?"

La traduzione letteraria sarebbe "lo stai facendo male", ma mi sembra troppo banale. Non avete altre idee? Perché io non ne ho!

Grazie mille.
Cinzia Pasqualino
Italy
Local time: 16:34
stai sbagliando l'approccio/non va bene così
Explanation:
Qualcosa del genere forse rende l'idea

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-01-31 09:15:39 GMT)
--------------------------------------------------

oppure "così non va"
Selected response from:

Sarah Jane Webb
Local time: 16:34
Grading comment
Grazie e buon lavoro
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5stai sbagliando l'approccio/non va bene così
Sarah Jane Webb
4 +2Stai sbagliando
Francesca Martina
3 +2così non va / così sbagliMaria Panizzi
4non è la strada/maniera giusta...
Pierluigi Bernardini
3Non è così che si fa.sabrina monti
2c' e qualcosa che non va/lo fai sta facendo male
Elena Zanetti


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
you’re doing it wrong
Stai sbagliando


Explanation:
Ma mi servirebbe un po' più di contesto, ma in linea di principio direi così.

Francesca Martina
Local time: 16:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  viva96: o magari anche "Ti stai sbagliando", sempre che il contesto e il registro lo consentano. anch'io sono per PRO
47 mins
  -> grazie

agree  MonicaZenari
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
you’re doing it wrong
stai sbagliando l'approccio/non va bene così


Explanation:
Qualcosa del genere forse rende l'idea

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-01-31 09:15:39 GMT)
--------------------------------------------------

oppure "così non va"

Sarah Jane Webb
Local time: 16:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie e buon lavoro

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina56: OK. anche "Lo stai facendo nel modo sbagliato"
1 min
  -> grazie Marina :-)

agree  Elena Zanetti
13 mins
  -> grazie Elena :-)

agree  Ernestine Shargool: Voto PRO anch'io.
34 mins
  -> thanks Ernestine :-)

agree  Fabrizio Zambuto: ...agree x "cosi non va" :)
1 hr
  -> touchée :-)

agree  Elena Ciani: agree x così non va - mi sembra corretta e meno 'banale' :)
4 hrs
  -> grazie Elena :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
you’re doing it wrong
c' e qualcosa che non va/lo fai sta facendo male


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2011-01-31 09:21:13 GMT)
--------------------------------------------------

ci vorrebbe un po' di contesto..

--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2011-01-31 09:22:05 GMT)
--------------------------------------------------

non lo stai facendo giusto.. .

--------------------------------------------------
Note added at 16 min (2011-01-31 09:23:05 GMT)
--------------------------------------------------

non si fa così...

Elena Zanetti
Italy
Local time: 16:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
you’re doing it wrong
così non va / così sbagli


Explanation:
...per riprendere lo stile dei titoli di giornale

Maria Panizzi
Italy
Local time: 16:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  clodinski: così non va
1 hr

agree  Cristina Mor: concordo con 'così non va'
1 day20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
you’re doing it wrong
non è la strada/maniera giusta...


Explanation:
"non è la strada giusta da seguire"
"non è la maniera/modo giusta per..."
"stai seguendo la strada sbagliata"
...

hai messo troppo poco contesto.

Pierluigi Bernardini
Italy
Local time: 16:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
you’re doing it wrong
Non è così che si fa.


Explanation:
Se può esserti d'aiuto e se il contesto fosse questo, in Internet questa frase gira molto in diversi post ed è tradotta letteralmente con "lo stai facendo sbagliato", è sicuramente brutta ma è molto diffusa.

sabrina monti
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): missdutch, Fabrizio Zambuto, Ernestine Shargool
Non-PRO (3): Laura RB, Elena Zanetti, Francesco Badolato


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 31, 2011 - Changes made by Ernestine Shargool:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: