ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Photography/Imaging (& Graphic Arts)

large-scale detail

Italian translation: dettaglio generale


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:24 Nov 12, 2011
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Photography/Imaging (& Graphic Arts)
English term or phrase: large-scale detail
(riferito alle fotografie)

"large-scale detail" (si contrappone a "local detail" o "fine detail").

Grazie!
Caterina Rebecchi
Local time: 16:36
Italian translation:dettaglio generale
Explanation:
Si chiama così.

http://www.nikonclubitalia.com/forum/Vediamo-chi-fa-la-modif...

http://www.modelingtime.com/forum/viewtopic.php?f=73&t=4609

http://www.badtaste.it/forum/archive/index.php/t-8180.html?s...

http://www.ebnitalia.it/public/forum/viewtopic.php?f=39&t=40...

--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2011-11-12 16:21:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.fotoarts.org/FA_immagine.php?id=174595&idUs=10498...

http://www.hwupgrade.it/forum/showthread.php?t=2268486&page=...

http://www.photo4u.it/viewtutorial.php?t=361830



--------------------------------------------------
Note added at 2 jours14 heures (2011-11-14 23:10:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

E prego!
Selected response from:

juliette_K
Local time: 16:36
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4dettaglio generale
juliette_K
3 +1dettagli su vasta/larga scalaFrancesco Badolato
3 +1la definizione/la nettezza e i contorni delle forme
Danila Moro


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
la definizione/la nettezza e i contorni delle forme


Explanation:
difficile trovare un'espressioine davvero corrispondente. Il senso è, come vedi dal link, che si tolgono i rumori fini che disturbano i contorni e altre aree della foto, ma i contorni dell'immagine, le concavità restano, le immagini sono ben dettagliate.
Examples

The image below shows pairs of shapes with large-scale noise, which is hard to remove without excessive smoothing by classical filtering methods, and the results of our salience-based smoothing. Note how the important shape corners and dents (concavities) are preserved while smaller-scale details are entirely filtered away.
http://www.cs.rug.nl/svcg/Shapes/Salience


Danila Moro
Italy
Local time: 16:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradugrace: buondì Danila, direi proprio che va bene
2 hrs
  -> grazie cara!

agree  Valeria Faber: però direi "nitidezza" :-)
3 hrs
  -> sì, non l'ho usato perché troppo "usato" :-) cioè immagino usino nitidezza per esprime già altri concetti nel testo...

disagree  juliette_K: scusate, ma "dettaglio" e "nitidezza" in fotografia sono due cose assolutamente distinte. Infatti si può avere dettaglio senza nitidezza, e viceversa.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
dettagli su vasta/larga scala


Explanation:
Tradurrei in questo modo.

Francesco Badolato
Local time: 16:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vincenzo Di Maso: concordo indubbiamente
13 hrs
  -> Grazie Vincenzo
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dettaglio generale


Explanation:
Si chiama così.

http://www.nikonclubitalia.com/forum/Vediamo-chi-fa-la-modif...

http://www.modelingtime.com/forum/viewtopic.php?f=73&t=4609

http://www.badtaste.it/forum/archive/index.php/t-8180.html?s...

http://www.ebnitalia.it/public/forum/viewtopic.php?f=39&t=40...

--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2011-11-12 16:21:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.fotoarts.org/FA_immagine.php?id=174595&idUs=10498...

http://www.hwupgrade.it/forum/showthread.php?t=2268486&page=...

http://www.photo4u.it/viewtutorial.php?t=361830



--------------------------------------------------
Note added at 2 jours14 heures (2011-11-14 23:10:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

E prego!

juliette_K
Local time: 16:36
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 56
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Danila Moro: a me questo mi sembra un termine generico, che non rende l'idea... i siti sono forum, il linguaggio è talvolta, per dire altro, un po' "sui generis"
11 mins
  -> Scusa tanto Danila, ma che a te non piaccia mi sembra secondario, l'espressione è questa. Si usa anche in cartografia. Ti basta fare un search su google.

agree  DrSeuss: Io non mi sentirei di scartarlo http://www.esa.int/esaMI/Eduspace_IT/SEMF2WZRA0G_0.html
2 hrs
  -> Yes, quel link l'ho visto anch'io. Grazie Seuss. Ma più che altro in fotografia si dice così, non vedo perché inventare alternative fantasiose :(
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: