KudoZ home » English to Italian » Poetry & Literature

Abandon Fire/Ship/Hope

Italian translation: roger taylor?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:46 May 12, 2002
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Poetry
English term or phrase: Abandon Fire/Ship/Hope
Ciao a tutti i carissimi colleghi.

Mi sono imbattuto in una espressione con varianti, che ho sentito tante volte in Inglese ma che non so tradurre. Ci dev'essere una traduzione "standard"...

Abandon Fire
---
Abandon Ship (si dice quando la nave affonda?)
---
Abandon Hope (Lasciate ogni speranza o voi...?)

Urgentissimo!

Grazie
flaviofbg
Spain
Local time: 01:20
Italian translation:roger taylor?
Explanation:
è per caso la canzone di roger taylor? abandon fire?
immagino che per abandon ship e hope tu abbia ragione (abandon hope who enter here...). posso supporre che per abandon fire sia qualcosa di simile, tipo 'al fuoco!' (?). suppongo solo, però...
non mi dire che ti hanno chiesto di tradurre i testi delle sue canzoni... invidia invidia
ciao

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-12 19:39:20 (GMT)
--------------------------------------------------

ovviamente di traduzioni standard non ne conosco...
Selected response from:

Andrea Leitenberger
Italy
Local time: 01:20
Grading comment
Vabbé, alla fine ho messo "Fuggi dal fuoco!" un pò nel tono della canzone... sto traducendo l'album "Strange Frontier" per puro diletto.. volontariamente (per un sito di Fan).

God Save the QUEEN ;)
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4vedi sp.giuditta
2roger taylor?Andrea Leitenberger


Discussion entries: 3





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vedi sp.


Explanation:
un minimo di contesto sarebbe molto utile.

giuditta
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
roger taylor?


Explanation:
è per caso la canzone di roger taylor? abandon fire?
immagino che per abandon ship e hope tu abbia ragione (abandon hope who enter here...). posso supporre che per abandon fire sia qualcosa di simile, tipo 'al fuoco!' (?). suppongo solo, però...
non mi dire che ti hanno chiesto di tradurre i testi delle sue canzoni... invidia invidia
ciao

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-12 19:39:20 (GMT)
--------------------------------------------------

ovviamente di traduzioni standard non ne conosco...

Andrea Leitenberger
Italy
Local time: 01:20
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vabbé, alla fine ho messo "Fuggi dal fuoco!" un pò nel tono della canzone... sto traducendo l'album "Strange Frontier" per puro diletto.. volontariamente (per un sito di Fan).

God Save the QUEEN ;)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search