KudoZ home » English to Italian » Poetry & Literature

press on

Italian translation: non fate una piega...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:press on
Italian translation:non fate una piega...
Entered by: Raffaella Panigada
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:29 Sep 13, 2007
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / letteratura umoristica
English term or phrase: press on
Si parla delle cose che le mamme possono evitare di fare. Riporto la frase e metto fra asterischi la parte che mi crea dei dubbi.

Ironing tea towels. *Obviously you want to have a good general review of what is being ironed*. If you are doing the ironing, that is. *If you are not, press on, pardon the pun*.

Nella prima parte non riesco a capire bene cosa intende. Mi incarto mentre leggo... uffa! Per quanto riguarda il gioco di parole, invece, non ho trovato il modo di renderlo anche in italiano. Se lo traduco letteralmente, lo perdo. Qualche idea?

Mille mille grazie
Edy
Edy Tassi
Local time: 08:52
non fate una piega...
Explanation:
...e passate oltre

Sull'onda cavalcata da Irene!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-13 15:27:22 GMT)
--------------------------------------------------

Che ne dici di: "Ovviamente, vorrete passare in rassegna tutto ciò che state stirando. Sempre che siate sitirando. Altrimenti, passate/potete passare pure ad altro senza fare una piega!"

Così le ripetizioni non solo tanto vicine e sembrano volute (almeno a me... ;-))

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-09-13 20:30:31 GMT)
--------------------------------------------------

Meno male, e perdona l'attorcigliamento di dita sulla tastiera... Buona serata!
Selected response from:

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 08:52
Grading comment
Ancora tu! Ma non dovevamo vederci più?! Be', per il momento credo che avrò bisogno solo di un altro piccolo aiuto, più un sondaggio, veramente. e poi consegnerò il lavoro. Ma davvero ancora grazie!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6non fate una piega...
Raffaella Panigada
3 +1"ripiegate" sul punto successivo
irenef


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"ripiegate" sul punto successivo


Explanation:
oppure

potete "stiracchiarvi" un po' e passate oltre...

suggerimenti...

irenef
Local time: 08:52
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 69

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Raffaella Panigada: Ripiegate è molto carina!
50 mins
  -> ma grazie, Raffaella
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
non fate una piega...


Explanation:
...e passate oltre

Sull'onda cavalcata da Irene!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-13 15:27:22 GMT)
--------------------------------------------------

Che ne dici di: "Ovviamente, vorrete passare in rassegna tutto ciò che state stirando. Sempre che siate sitirando. Altrimenti, passate/potete passare pure ad altro senza fare una piega!"

Così le ripetizioni non solo tanto vicine e sembrano volute (almeno a me... ;-))

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-09-13 20:30:31 GMT)
--------------------------------------------------

Meno male, e perdona l'attorcigliamento di dita sulla tastiera... Buona serata!

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 08:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 53
Grading comment
Ancora tu! Ma non dovevamo vederci più?! Be', per il momento credo che avrò bisogno solo di un altro piccolo aiuto, più un sondaggio, veramente. e poi consegnerò il lavoro. Ma davvero ancora grazie!!!!
Notes to answerer
Asker: Sì, molto bella! Peccato che non ci sono arrivata io... Uffa! Comunque, questo è quello che ho deciso di scrivere: Ovviamente, se state già stirando vorrete dare una stiratina generale a tutto. Altrimenti, passate pure ad altro senza fare una piega! C'è quella ripetizione stirando-stiratina, lo so. Passatemela...

Asker: Davvero brava! Mi piace moltissimo.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  missdutch: bella! E che bella foto!
6 mins
  -> Grazie! Purtroppo l'abbronzatura non è che un vago ricordo!

agree  irenef: bella!
19 mins
  -> Grazie, Irene!

agree  carla melis: hehehe, carina!
21 mins
  -> Grazie, Carla! :-D

agree  Gian
1 hr
  -> Grazie!

agree  Valeria Faber: brava Raffaella!
2 hrs
  -> Grazie mille, Valeria!

agree  AdamiAkaPataflo: una superchicca!
15 hrs
  -> Se solo mia figlia sapesse che c'è una Superchicca con superpoteri che si aggira per casa... Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 17, 2007 - Changes made by Raffaella Panigada:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search