KudoZ home » English to Italian » Poetry & Literature

to have a crack at basic survival

Italian translation: fare prove tecniche di sopravvivenza/cimentarsi in tecniche di sopravvivenza improvvisate

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:21 Sep 23, 2007
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / manualistica umoristica
English term or phrase: to have a crack at basic survival
Ci risiamo. Stesso capitolo sul comportamento e altro argomento.
L'autore chiede che cosa ci faccia sorridere davvero. E se quando andiamo in vacanza preferiamo accamparci sul prato del vicino oppure andare dall'altra parte del mondo a fotografare rovine e a fare il bagno con il nostro costumino di gomma.

Poi dice:

Con you imagine how people managed when they wore knitted bathing costumes? Probably about the same as people did when at junior school they were forced to have a crack at basic survival during swimming lessons.

Io ho già abbozzato una mia versione, ma vorrei sapere come tradurreste voi la frase che ho messo in oggetto.
Perché da questa frase dipende tutto un passaggio che segue e non vorrei aver sbagliato a interpretarla...

Ciao
Edy
Edy Tassi
Local time: 03:37
Italian translation:fare prove tecniche di sopravvivenza/cimentarsi in tecniche di sopravvivenza improvvisate
Explanation:
Erano costretti a fare prove tecniche di sopravvivenza, o
Erano obbligati a cimentarsi in tecniche base di sopravvivenza o
Venivano costretti a cimentarsi in tecniche di sopravvivenza improvvisate

Spero di avere reso l'idea. Ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-09-23 20:37:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ma certo! E' una lotta quotidiana senza quartiere per la propria sopravvivenza personale e dei pargoli! (almeno a casa mia...) ;-)
Selected response from:

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 03:37
Grading comment
Ecco la versione che ho scelto, integrata con il tuo suggerimento: Probabilmente come gli alunni delle elementari, costretti a cimentarsi in tecniche di sopravvivenza improvvisate...
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3fare prove tecniche di sopravvivenza/cimentarsi in tecniche di sopravvivenza improvvisate
Raffaella Panigada
4 +1quando ti costringevano a buttarti
sabina moscatelli
3cercare di tenersi a galla
Daffy
3eri costretto ad una prova di sopravvivenza
Lucia Ghisu
3misurarsi con le capacità base di sopravvivenza
irenef


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
quando ti costringevano a buttarti


Explanation:
in acqua, ai corsi per principianti

to have a crack significa a provare

sabina moscatelli
Italy
Local time: 03:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Do ragione a tutte e due sul costume di gomma, d'altra parte, lui parla proprio di un rubber suit... Ma dato il tono del libro, sicuramente intende la muta da sub...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiamma Lolli: perrrfetto! :)
4 mins
  -> Grazie. Francamente anche a me il costume in gomma lascia perplex...
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
misurarsi con le capacità base di sopravvivenza


Explanation:
"to have a crack at st." è come dire "to have a try, to have a go"

Spero che questa mia più libera interpretazione ti aiuti...

irenef
Local time: 03:37
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 69
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
eri costretto ad una prova di sopravvivenza


Explanation:
Un'altra idea..

Lucia Ghisu
Local time: 03:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cercare di tenersi a galla


Explanation:
Ciao Edy,

io tradurrei così l'intera frase: "Probabilmente come gli studenti delle elementari, costretti a cercare di tenersi a galla durante le prime lezioni di nuoto."
Oppure, ma dipende un po' anche da quello che segue, : "Probabilmente come gli studenti delle elementari, costretti a partecipare alle lezioni di nuoto, nonostante riuscissero a malapena a tenersi a galla."
Buon lavoro,
Silvia

Daffy
Local time: 03:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
fare prove tecniche di sopravvivenza/cimentarsi in tecniche di sopravvivenza improvvisate


Explanation:
Erano costretti a fare prove tecniche di sopravvivenza, o
Erano obbligati a cimentarsi in tecniche base di sopravvivenza o
Venivano costretti a cimentarsi in tecniche di sopravvivenza improvvisate

Spero di avere reso l'idea. Ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-09-23 20:37:25 GMT)
--------------------------------------------------

Ma certo! E' una lotta quotidiana senza quartiere per la propria sopravvivenza personale e dei pargoli! (almeno a casa mia...) ;-)

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 03:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 53
Grading comment
Ecco la versione che ho scelto, integrata con il tuo suggerimento: Probabilmente come gli alunni delle elementari, costretti a cimentarsi in tecniche di sopravvivenza improvvisate...
Notes to answerer
Asker: Piace molto anche a me... Vedo che oltre che di cose di mamma ti intendi anche di sopravvivenza... effettivamente le due cose potrebbero essere collegate...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anna carbone
1 hr
  -> Grazie, Anna!

agree  missdutch: belle entrambe, la seconda mi piace ancora di più
17 hrs
  -> Ma grazie!

agree  Saverio P
2 days51 mins
  -> Grazie, Saverio!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search