ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Poetry & Literature

"The Nineties: what the **** was that all about?"

Italian translation: gli anni '90: che cavolo avevano, di speciale?


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:27 Nov 15, 2007
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: "The Nineties: what the **** was that all about?"
Dear colleagues,
this is the title of a book I really enjoyed, and my question is: how would you translate it, keeping the same tone?
(You can use "cavolo" in your suggestions...:-))
Thanks in advance,
Nicoletta
xxxNicoletta F
Local time: 08:11
Italian translation:gli anni '90: che cavolo avevano, di speciale?
Explanation:
una possibilità

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-11-15 12:15:12 GMT)
--------------------------------------------------

Ovviamente sono d'accordo con Lietta: ho messo "cavolo" solo perchè concesso dal poster.
Selected response from:

Gianni Pastore
Italy
Local time: 08:11
Grading comment
Grazie a tutti, questo sito mi sta diventando simpatico, invece che sgridarmi per il 'riferimento fallico' lo staff mi ha appena rimproverato perchè non ho non ho ancora guadagnato kudoz, se avrò bisogno farò un kudoz raising party...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1"Gli anni novanta: che cazzo ci era successo?"
Lietta Warren-Granato
3 +2gli anni '90: che cavolo avevano, di speciale?
Gianni Pastore
3 -1Anni Novanta: di che accidenti stiamo parlando?
Adele Oliveri


Discussion entries: 1





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"the nineties: what the **** was that all about?"
"Gli anni novanta: che cazzo ci era successo?"


Explanation:
Io non userei 'cavolo', perchè non rende esattamente la 'forza' del termine FKUC.

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2007-11-15 12:08:31 GMT)
--------------------------------------------------

ho tradotto 'ci era successo' per interpretare la meraviglia dello scrittore ad un decennio che lui ha vissuto, senza capirlo bene.

Lietta Warren-Granato
Italy
Local time: 08:11
Does not meet criteria
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 6
Notes to answerer
Asker: Infatti 'cavolo' l'ho suggerito per il sito, non per il significato! comunque 'ci era successo' è interessante, grazie


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  missdutch: io è dal '65 che me lo chiedo;-)
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
"the nineties: what the **** was that all about?"
gli anni '90: che cavolo avevano, di speciale?


Explanation:
una possibilità

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-11-15 12:15:12 GMT)
--------------------------------------------------

Ovviamente sono d'accordo con Lietta: ho messo "cavolo" solo perchè concesso dal poster.

Gianni Pastore
Italy
Local time: 08:11
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 58
Grading comment
Grazie a tutti, questo sito mi sta diventando simpatico, invece che sgridarmi per il 'riferimento fallico' lo staff mi ha appena rimproverato perchè non ho non ho ancora guadagnato kudoz, se avrò bisogno farò un kudoz raising party...
Notes to answerer
Asker: Grazie, mi diverte che ci si concentra tutti su f***, ma la mia curiosità principale era su tutto il resto, per come è articolata la frase. E' tipo un mio amico che dice 'ma che stra... significa tutta questa c... di roba' mi spiego? :-)

Asker: Io sceglierei sofiablu solo per i commenti...!! lascio ancora aperta la questione, magari continuiamo a divertirci! comunque rivedendo l'intro al libro credo intendesse "Gli anni '90: di che cazzo si trattava esattamente?"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paola Agrati: anche "che diavolo"...o forse è troppo all'acqua di rose?
30 mins
  -> Penso di sì. Qui ci vuole "cazzo" e festa finita :)

agree  missdutch: "quello" ci vuole sempre;-)))
49 mins
  -> Oh, finalmente qualcuna che non la manda a raccontare :)))))

agree  Simpa: azzeccatissimo
4 hrs
  -> grazie mille!

disagree  Riccardo Schiaffino: OK solo se "cavolo" viene poi rimpiazzato con "cazzo" (vedi il mio disagree con la risposta successiva)
6 hrs
  -> Certo, Ric... lo avevo specificato anche io nella nota @ 47 min. e nella risposta all'agree di Paola
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
"the nineties: what the **** was that all about?"
Anni Novanta: di che accidenti stiamo parlando?


Explanation:
per evitare riferimenti fallici e ortofrutticoli suggerisco un "accidenti" :-)



Adele Oliveri
Italy
Local time: 08:11
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31
Notes to answerer
Asker: Non vorrei essere ripetitiva, ma siccome a tradurre 'fuck' ci arriviamo tutti, era il resto che mi interessava... E poi raramente la parola italiana la puoi scrivere o pubblicare quà e là. Anche nel libro inglese è F**K...

Asker: La mia nota è per Riccardo, grazie comunque


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Riccardo Schiaffino: no, perché la sboccataggine dell'originale deve essere mantenuta - "fuck" ha ancora il potere di shocckare, soprattutto in un titolo, "accidenti" no
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: