Gidget Goes to Hell

Italian translation: la sbarbina diventa/si trasforma in un diavoletto/una diavolessa

09:06 Jan 11, 2008
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Chick lit
English term or phrase: Gidget Goes to Hell
L'amica della protagonista le manda un biglietto di auguri con una bambina vestita da diavoletto e la scritta in oggetto. In internet ho trovato che Gidget è la contrazione di Girl Midget.
Come lo tradurreste voi?
Io avevo pensato a La sbarbina va all'inferno.
Altri suggerimenti?
Edy
Edy Tassi
Local time: 23:19
Italian translation:la sbarbina diventa/si trasforma in un diavoletto/una diavolessa
Explanation:
Ciao Edy,

Troppo interessante questo KudoZ per non restarne coinvolti... ;-) Secondo me qui il riferimento è duplice: non solo alla canzone dei Suburban Lawns ma anche ai film della serie Gidget cui la canzone si ispira. Vedi qui:

In 1979, they released Gidget Goes to Hell, an indie single that was a **humourous, twisted take** on those **Gidget movies** of the 1960's.
http://www.stdteco.ca/~rina/suburban_lawns.html


In questi film, Gidget viene coinvolta in storie d'amore (adolescenziali) sempre diverse in location altrettanto diverse (Gidget *Goes Hawaiian** / Gidget **Goes to Rome**):

The first one had the beach bunny becoming involved with one guy in order to make another one jealous. In the disappointing sequels, starring Deborah Walley and Cindy Carol, Gidget went to Hawaii (1961) to catch a bigger wave and better boyfriend, and to Rome (1963) to find romance yet again.
http://www.dvdtown.com/reviews/gidget-the-complete-series/35...


La canzone dei Suburban Lawns, invece, parla di una ragazzina per così dire "trasformata" rispetto a quella dei film anni '60: marina la scuola, ruba le chiavi della macchina del padre per andare a fare surf e flirta con tutti i ragazzi che incontra, ma solo per prendersi gioco di loro (Their hopes are rising, while their chances are falling).

Mi sembra, quindi, che questa teenager acqua e sapone si sia trasformata in un diavoletto/diavolessa e forse potresti usare questa immagine anche nel tuo libro:

la sbarbina diventa/si trasforma in un diavoletto/una diavolessa

Mi pare anche che il biglietto inviato dalla migliore amica non vada tanto letto come una specie di "condoglianze amorose" per le pene infernali che dovrà passare la protagonista (tu lo invieresti un biglietto del genere alla tua migliore amica?) quanto come un incoraggiamento, un invito a farsi "furba", a non agire più da ragazzina, a non subire le situazioni ma a farsi valere, a cominciare a comportarsi con gli uomini come loro si sono comportati con lei (tradendola), ossia a diventare un po' una diavoletto/diavolessa, come la Gidget dei film (e della serie TV) che da ragazzina innocente si è trasformata in sirena ammaliatrice nella canzone dei Suburban Lawns.

Se pensi che questa interpretazione possa funzionare, poi, le possibilità di resa sono molteplici. Ad esempio potresti anche dire:

E' tempo che la sbarbina si trasformi in diavoletto/diavolessa

oppure, più semplicemente:

Tempo di trasformarsi in un diavoletto/una diavolessa

Naturalmente, non sapendo come prosegue il tuo libro, non ho alcuna certezza che questa interpretazione sia corretta (di qui il basso confidence level).
Selected response from:

Monica M.
Italy
Local time: 23:19
Grading comment
Grazie Monica, non solo per la soluzione proposta ma per tutta la contestualizzazione che sei riuscita a fare con in mano soltanto le mie poche parole di spiegazione. Sei stata utilissima e bravissima.
Meriteresti un cinque!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3titolo di canzone
halifax
3qualche link
Caterina Rebecchi
3Diavolilla, dall'inferno con furore
Sarah Jane Webb
2la sbarbina diventa/si trasforma in un diavoletto/una diavolessa
Monica M.


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gidget goes to hell
titolo di canzone


Explanation:
Premesso che al momento non ho idee sulla traduzione, volevo farti notare che probabilmente c'è anche un riferimento a questa canzone

http://en.wikipedia.org/wiki/Gidget
In 1979, the Southern Californian punk rock group Suburban Lawns had a small cult hit with the parody single '"Gidget Goes To Hell."

Forse varrebbe la pena fare qualche ricerca sulla canzone. Per cosa le fa gli auguri? La protagonista deve forse affrontare una situazione "infernale" affine a quella del testo della canzone?
http://www.lyricsandsongs.com/song/577480.html



halifax
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gidget goes to hell
qualche link


Explanation:
Credo che faccia riferimento al film Gidget goes to Rome (http://magazine.libero.it/cinema/bd/schedafilm.php?sch=11787...

Oltretutto il gruppo Suburban Lawns ha scritto un singolo intitolato proprio Gidget goes to hell.


Inoltre dal dizionario urbandictionary:
Gidget: a girl who is short, tomboyish but stil girl-like, hangs with the guys, despite a few close girlfriends, has secret crushes on most of her guy friends but will only end up marrying one...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-11 10:26:49 GMT)
--------------------------------------------------

Che tipo è la protagonista del libro?


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Gidget
Caterina Rebecchi
Italy
Local time: 23:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
gidget goes to hell
la sbarbina diventa/si trasforma in un diavoletto/una diavolessa


Explanation:
Ciao Edy,

Troppo interessante questo KudoZ per non restarne coinvolti... ;-) Secondo me qui il riferimento è duplice: non solo alla canzone dei Suburban Lawns ma anche ai film della serie Gidget cui la canzone si ispira. Vedi qui:

In 1979, they released Gidget Goes to Hell, an indie single that was a **humourous, twisted take** on those **Gidget movies** of the 1960's.
http://www.stdteco.ca/~rina/suburban_lawns.html


In questi film, Gidget viene coinvolta in storie d'amore (adolescenziali) sempre diverse in location altrettanto diverse (Gidget *Goes Hawaiian** / Gidget **Goes to Rome**):

The first one had the beach bunny becoming involved with one guy in order to make another one jealous. In the disappointing sequels, starring Deborah Walley and Cindy Carol, Gidget went to Hawaii (1961) to catch a bigger wave and better boyfriend, and to Rome (1963) to find romance yet again.
http://www.dvdtown.com/reviews/gidget-the-complete-series/35...


La canzone dei Suburban Lawns, invece, parla di una ragazzina per così dire "trasformata" rispetto a quella dei film anni '60: marina la scuola, ruba le chiavi della macchina del padre per andare a fare surf e flirta con tutti i ragazzi che incontra, ma solo per prendersi gioco di loro (Their hopes are rising, while their chances are falling).

Mi sembra, quindi, che questa teenager acqua e sapone si sia trasformata in un diavoletto/diavolessa e forse potresti usare questa immagine anche nel tuo libro:

la sbarbina diventa/si trasforma in un diavoletto/una diavolessa

Mi pare anche che il biglietto inviato dalla migliore amica non vada tanto letto come una specie di "condoglianze amorose" per le pene infernali che dovrà passare la protagonista (tu lo invieresti un biglietto del genere alla tua migliore amica?) quanto come un incoraggiamento, un invito a farsi "furba", a non agire più da ragazzina, a non subire le situazioni ma a farsi valere, a cominciare a comportarsi con gli uomini come loro si sono comportati con lei (tradendola), ossia a diventare un po' una diavoletto/diavolessa, come la Gidget dei film (e della serie TV) che da ragazzina innocente si è trasformata in sirena ammaliatrice nella canzone dei Suburban Lawns.

Se pensi che questa interpretazione possa funzionare, poi, le possibilità di resa sono molteplici. Ad esempio potresti anche dire:

E' tempo che la sbarbina si trasformi in diavoletto/diavolessa

oppure, più semplicemente:

Tempo di trasformarsi in un diavoletto/una diavolessa

Naturalmente, non sapendo come prosegue il tuo libro, non ho alcuna certezza che questa interpretazione sia corretta (di qui il basso confidence level).

Monica M.
Italy
Local time: 23:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 43
Grading comment
Grazie Monica, non solo per la soluzione proposta ma per tutta la contestualizzazione che sei riuscita a fare con in mano soltanto le mie poche parole di spiegazione. Sei stata utilissima e bravissima.
Meriteresti un cinque!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gidget goes to hell
Diavolilla, dall'inferno con furore


Explanation:
Scusate, arrivo tardissimo a questo affascinante thread. La mia proposta vuole rendere l'idea della ragazzina agguerrita, che ha passato un brutto momento ma é pronta a dar battaglia...

Sarah Jane Webb
Local time: 23:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 134
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search