KudoZ home » English to Italian » Poetry & Literature

no small measure

Italian translation: senza alcuna attenuazione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:59 May 1, 2008
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: no small measure
con quale espressione italiana potrei tradurre "there is no small measure of guilt"?
FaeEriksen
Local time: 22:01
Italian translation:senza alcuna attenuazione
Explanation:
"senza alcuna attenuazione di responsabilità"

Il contesto è però in questo caso fondamentale perché l'espressione potrebbe alludere anche all'esatto contrario di ciò che ho scritto (vedi la risposta di Gaetano).

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-05-01 16:00:16 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Fae,
figurati! ciò che scrivi è anzi per me interessante perché conferma la prima associazione di idee che mi è venuta in mente leggendo il tuo quesito e che fa riferimento al concetto di responsabilità c.d. "in solido" e all'impossibilità in certi casi di determinare il grado di responsabilità di un soggetto essendo questa indivisibile. Naturalmente il tuo contesto non è giuridico ma una parte di analogia rimane. La formula da te proposta "senza mezze misure" potrebbe dunque essere una valida alternativa:
"Chi, chi ha il coraggio di fare sua questa sua affermazione? è una domanda choc che vuole, in realtà, mirare a capire se, oltre a lamentarci, oltre a “puntare il dito”, saremmo capaci, qualora ce ne fosse fornita l’occasione, di assumerci, realmente, la nostra responsabilità… senza mezze misure, senza voli pindarici… chi, chi si offre come boia?"
http://black1warrior.splinder.com/archive/2004-02

Naturalmente va da sé che tutta questa argomentazione cadrebbe, e sarebbe viceversa plausibile l'interpretazione di Gaetano, nel caso in cui l'estratto da te citato appartenga al passaggio in cui il personaggio cerca di discolparsi.

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni4 ore (2008-05-04 19:19:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mi fa piacere aver colto in questo caso nel segno: grazie e ciao Fae!
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 22:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4non vi è ombra di colpa / colpevolezza
Gaetano Silvestri Campagnano
3 +5non si può essere colpevoli a metàMarco Indovino
5(C'è una responsabilità) non indifferente/trascurabileGiorgio Antonioli
3 +1senza alcuna attenuazione
Oscar Romagnone
3non vi e' che una minima parte di colpevolezzacoccinella


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
non vi è ombra di colpa / colpevolezza


Explanation:
.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 22:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 197

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ELISA GIUSTI: bello!
3 mins
  -> Grazie Elisa

agree  Silvia Nigretto: Sì, sì, proprio bello! Buon 1° maggio!!!
5 mins
  -> Grazie Silvia: Buon 1° maggio a tutti!

agree  Daniela Alunni: perfetta!
3 hrs
  -> Grazie Daniela!

agree  xxxAllergic: "non vi è ombra di colpevolezza".
3 hrs
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
non si può essere colpevoli a metà


Explanation:
Sempre che, come sottolineato da Oscar, il senso non sia quello indicato da Gaetano. Buon 1° maggio a tutti!

Marco Indovino
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mirra_: ottima!!! e secondo me il senso non può che essere questo (anche se, invece, avrei da obiettare sul dogmatismo dell'affermazione ;))) R:claro que sì! mi sembrava ovvio che si capisse che mi riferivo al testo originale, capperi! :)
5 mins
  -> sono contento che ti piaccia! lo stesso inglese è dogmatico, ma d'altronde si traduce anche ciò che non si condivide! grazie = ) R: scusa, avevo frainteso io! grazie ancora!

agree  Maria Rosaria Contestabile
43 mins
  -> grazie, Maria Rosaria!

agree  Krisztina Lelik
14 hrs
  -> grazie mille, Krisztina!

agree  MelissiM: mi sembra evidente il riferimento a qualcosa del genere che non si possono interpretare le leggi a proprio piacimento... o si è colpevoli o no, la "contabilità creativa" esiste solo da noi....
1 day23 mins
  -> grazie anche a te!

agree  luskie: si, che poi è proprio come dire che *nella colpa non esistono mezze misure*
1 day21 hrs
  -> grazie mille, luskie!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
non vi e' che una minima parte di colpevolezza


Explanation:
sempre che la frase sia in un contesto 'positivo' e che la colpevolezza non ci sia. Altrimenti...

coccinella
Local time: 22:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
(C'è una responsabilità) non indifferente/trascurabile


Explanation:
L'espressione "No small measure" è attestata come idiomatica nel dizionario Oxford Advanced Learners col significato di "to a large extent or degree", e l'ho trovata pari pari nella frase di sotto, tratta da una pagina web di cui allego il link. Spero di esserti stato d'aiuto, ciao!

Example sentence(s):
  • As the foregoing suggests, Iranian leaders are in no small measure responsible for the changing tide of opinion against them

    Reference: http://weekly.ahram.org.eg/2006/778/re5.htm
Giorgio Antonioli
Local time: 22:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: perfetto. Grazie mille :)

Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
senza alcuna attenuazione


Explanation:
"senza alcuna attenuazione di responsabilità"

Il contesto è però in questo caso fondamentale perché l'espressione potrebbe alludere anche all'esatto contrario di ciò che ho scritto (vedi la risposta di Gaetano).

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-05-01 16:00:16 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Fae,
figurati! ciò che scrivi è anzi per me interessante perché conferma la prima associazione di idee che mi è venuta in mente leggendo il tuo quesito e che fa riferimento al concetto di responsabilità c.d. "in solido" e all'impossibilità in certi casi di determinare il grado di responsabilità di un soggetto essendo questa indivisibile. Naturalmente il tuo contesto non è giuridico ma una parte di analogia rimane. La formula da te proposta "senza mezze misure" potrebbe dunque essere una valida alternativa:
"Chi, chi ha il coraggio di fare sua questa sua affermazione? è una domanda choc che vuole, in realtà, mirare a capire se, oltre a lamentarci, oltre a “puntare il dito”, saremmo capaci, qualora ce ne fosse fornita l’occasione, di assumerci, realmente, la nostra responsabilità… senza mezze misure, senza voli pindarici… chi, chi si offre come boia?"
http://black1warrior.splinder.com/archive/2004-02

Naturalmente va da sé che tutta questa argomentazione cadrebbe, e sarebbe viceversa plausibile l'interpretazione di Gaetano, nel caso in cui l'estratto da te citato appartenga al passaggio in cui il personaggio cerca di discolparsi.

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni4 ore (2008-05-04 19:19:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mi fa piacere aver colto in questo caso nel segno: grazie e ciao Fae!

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 22:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: Il mio dubbio è esattamente questo. Il contesto non aiuta molto, perchè il personaggio cha parla è piuttosto ambiguo. Poco prima dice di avere una grande responsabilità, subito dopo cerca di discolparsi. La mia sensazione, leggendo vari articoli in rete, è che "no small measure" sia un'espressione usata per indicare un'espressione simile al "senza mezze misure" italiano, quindi propenderei per questa traduzione.

Asker: chiedo scusa per le ripetizioni, credo proprio di aver bisogno di una pausa '^^


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo La Malfa: Propendo più per questa interpretazione.
3 hrs
  -> ti ringrazio dell'agree Leonardo!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search