KudoZ home » English to Italian » Poetry & Literature

Consensus board

Italian translation: Il mito che tutto debba mettere d'accordo tutti...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:27 Jul 7, 2008
English to Italian translations [PRO]
Poetry & Literature / Manuale di self help
English term or phrase: Consensus board
La frase è la seguente:

The cult of the consensus board....is a disgrace.

Non sono certa di aver compreso cos'è il consensus board. Il consenso all'unanimità di un'assemblea?
Edy Tassi
Local time: 21:26
Italian translation:Il mito che tutto debba mettere d'accordo tutti...
Explanation:
In quel "consensus board" (la commissione / il comitato di consenso, che pure esiste) vedo un senso metaforico, come mi pare anche di capire dalle minuscole e dall'argomento del libro.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-07-07 14:09:18 GMT)
--------------------------------------------------

O anche "che tutto(i) debba(no) accontentare / essere approvato(i) (da) tutti", a seconda del contesto.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-07-07 20:37:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Due punticini? Due punticini? Ora vengo sotto casa tua e canto "Nessun dorma" - e, ti assicuro, nessuno lo fara! -, finché non mi dai anche gli altri due! Ma guarda un po'! ;-)
Selected response from:

Leonardo Marcello Pignataro
Local time: 21:26
Grading comment
Ehi, sta diventando un'abitudine selezionare le tue risposte! Che bravo! Però stavolta solo due punticini perché hai confermato la mia versione... Insomma, anche io ogni tanto ci azzecco...
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Il mito che tutto debba mettere d'accordo tutti...Leonardo Marcello Pignataro
3Comitato di conciliazione
Andrea Nicosia


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
consensus board
Comitato di conciliazione


Explanation:
Viene spesso tradotto così, ma bisogna vedere se si adatta al contesto!

Andrea Nicosia
Local time: 21:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
consensus board
Il mito che tutto debba mettere d'accordo tutti...


Explanation:
In quel "consensus board" (la commissione / il comitato di consenso, che pure esiste) vedo un senso metaforico, come mi pare anche di capire dalle minuscole e dall'argomento del libro.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-07-07 14:09:18 GMT)
--------------------------------------------------

O anche "che tutto(i) debba(no) accontentare / essere approvato(i) (da) tutti", a seconda del contesto.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-07-07 20:37:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Due punticini? Due punticini? Ora vengo sotto casa tua e canto "Nessun dorma" - e, ti assicuro, nessuno lo fara! -, finché non mi dai anche gli altri due! Ma guarda un po'! ;-)

Leonardo Marcello Pignataro
Local time: 21:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 120
Grading comment
Ehi, sta diventando un'abitudine selezionare le tue risposte! Che bravo! Però stavolta solo due punticini perché hai confermato la mia versione... Insomma, anche io ogni tanto ci azzecco...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oscar Romagnone: oppure, altrimenti detto, "dell'unanimismo a tutti i costi"...Grazie Leonardo ma, come sai, ubi maior minor cessat e poi Edy ha già il riferimento se vorrà usarlo! Ciao ;-))))))
26 mins
  -> Bella resa, Oscar, proponila! / Vuoi farmi intendere di avere un vitino più esile del mio? ;-) Grazie e buona giornata!

agree  Maria Rosa Fontana
5 hrs
  -> Grazie, Maria Rosa
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search