ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Poetry & Literature

kindly

Italian translation: garbato


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:kindly
Italian translation:garbato
Entered by: Glinda
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:04 Jan 11, 2012
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Romanzo inglese
English term or phrase: kindly
Romanzo inglese dell'Ottocento.

There was no extra charge for the kindly glasses of wine which used to be administered in quite sufficient plenty

La mia proposta:

Non c'erano costi aggiuntivi per i cordiali bicchieri di vino [...]

Cerco soluzioni appropriate. Grazie!
Danilo Rana
Italy
Local time: 16:36
garbati
Explanation:
'kindly' è usato nella vecchia accezione (ovvio visto che si tratta di un romanzo di epoca vittoriana), dunque ho optato per 'garbato', che come termine mi sembra più adatto del semplice 'gentile'.
Selected response from:

Glinda
Local time: 16:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5generosi
Serena Rossi
4 +1garbati
Glinda
3 +1premurosi, benevoli, ben accetti
Giuseppe Bellone


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
generosi


Explanation:
io penserei a generosi nel senso di colmi, abbondanti, pieni di vino

Serena Rossi
Local time: 16:36
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Prof. Angie G.
2 mins

agree  Giuseppe Bellone: Sono anch'io d'accordo, avevo pensato lo stesso :)
4 mins

agree  Magda Falcone
13 mins

agree  tradugrace
2 hrs

agree  enrico paoletti
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
premurosi, benevoli, ben accetti


Explanation:
Aggiungo anche questi, ovviamente ce ne sono tanti. Anche come dice Serena, per esempio, avevo pensato anch'io a quello, tra gli altri.

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 16:36
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 157

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shera Lyn Parpia: mi sembra più probabile questa interpretazione
12 hrs
  -> Grazie Shera, :))
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
garbati


Explanation:
'kindly' è usato nella vecchia accezione (ovvio visto che si tratta di un romanzo di epoca vittoriana), dunque ho optato per 'garbato', che come termine mi sembra più adatto del semplice 'gentile'.

Glinda
Local time: 16:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vincenzo Manzo
20 hrs
  -> Grazie Vincenzo ^^
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 18 - Changes made by Glinda:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: