ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Poetry & Literature

Unæans

Italian translation: Uneani


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Unæans
Italian translation:Uneani
Entered by: Glinda
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:41 Jan 13, 2012
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: Unæans
"It is enough for the reader to remember, that at the time the narrative opens the inhabitants of Astria—these flatlanders, these *Unæans*—had arrived at a state of civilization which"

Salve, dovre tradurre questo testo tratto da "An Episode of Flatland", di C.H.Hinton. Non credo sia stato tradotto in passato e non trovo alcun riferimento sul termine "Unæans" che si riferisce ai flatlanders, ovvero gli abitatni del paese piatto Flatlandia....

Aiuto please! :-D

Grazie anticipatamente.
Gisella Giarrusso
Spain
Local time: 16:36
Unæani
Explanation:
Il testo francese lo lascia così com'è, direi di 'italianizzarlo' e basta.
Selected response from:

Glinda
Local time: 16:36
Grading comment
Grazie, Glinda...alla fine ho optato per Uneani, ma ti sei avvicinata molto :-D
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Unæani
Glinda
1UnaeiCarmela Palombi


Discussion entries: 8





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
unæans
Unaei


Explanation:
Una proposta un po' a caso, se te lo devi inventare...

Carmela Palombi
Local time: 16:36
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: grazie carmela!

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
unæans
Unæani


Explanation:
Il testo francese lo lascia così com'è, direi di 'italianizzarlo' e basta.

Glinda
Local time: 16:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Grazie, Glinda...alla fine ho optato per Uneani, ma ti sei avvicinata molto :-D
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 18 - Changes made by Glinda:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Jan 13 - Changes made by Vincenzo Di Maso:
From TestNot Checked => Checked
Jan 13 - Changes made by Gaetano Silvestri Campagnano:
Field (specific)Mathematics & Statistics => Poetry & Literature


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: