ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Poetry & Literature

aged on the wood

Italian translation: messo a decantare


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:00 Jan 30, 2012
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: aged on the wood
Hi,

this expression is used in The popular girl by Fitzgerald http://fitzgerald.narod.ru/tales/020e-popg.html. Briefly, the main character is a young woman taking part in a dance and, as every dancing Saturday evening, she goes and takes her father from the bar in order him not to annoy anyone after drinking too much.

The whole sentence is:

I'm always taken out and aged on the wood as though I was irresponsible

Could it mean "mettere radici" or "fare la muffa" or "fare da tappezzeria"? Searching on the Internet the expression is mainly related to beer fermentation.

Thanks
Elena De Giorgi
Local time: 16:36
Italian translation:messo a decantare
Explanation:
Facendo riferimento al tuo riassunto del contesto, proporrei questa soluzione, che va bene sia in senso proprio (decantare = eliminare le impurità, rendere limpido) sia in senso figurato (decantare = lenire gli eccessi, le passioni).

Vedi riferimenti:
decantare

2 [de-can-tà-re] v.

• v.tr. [sogg-v-arg]


1 chim. Sottoporre un liquido a decantazione, rendendolo trasparente SIN depurare: d. un liquore


2 fig. Rendere qlco. trasparente, eliminandone gli aspetti distorti SIN purificare: d. le passioni


• v.intr. (aus. avere) [sogg-v] chim. Subire il processo della decantazione SIN sedimentare; spesso usato in costruzioni causative: far d. il vino
http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/D/decantare...
decantare2
[de-can-tà-re]verbo transitivolasciare che un liquido depositi le particelle solide che contiene:Esempio: decantare il vinoverbo intransitivo(aus. essere)detto di un liquido, depositare al fondo le particelle solide:Esempio: il vino decanta nelle botti.
http://www.wordreference.com/definizione/decantare

Dopo la spremitura, il mosto viene messo a decantare (débourbage] in vasche per 12-24 ore, per eliminare tutte le sostanze in sospensione e diminuire la flora ...




--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno8 ore (2012-01-31 16:15:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mi fa piacere, ti ringrazio. Buon lavoro!
Selected response from:

Laura Cecci Dupuy
France
Local time: 16:36
Grading comment
Decisamente azzeccato!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2messo a decantare
Laura Cecci Dupuy
3 +1invecchiato in barile
Françoise Vogel
3confinato/relegato a maturare in cantina
Danila Moro
3messo in cantina
Fabrizio Zambuto
3messa ad invecchiare nel legno
Mario Ricci


Discussion entries: 3





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
invecchiato in barile


Explanation:
ovviamente da adattare in modo spiritoso

Françoise Vogel
Local time: 16:36
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susy Sinigaglia: Si', secondo me questa e' la traduzione che descrive le condizioni del padre, il quale, essendo ubriaco, viene messo ad "invecchiare in barile", forse un'allusione ai quantitativi di alcoolici che ha consumato
6 hrs
  -> grazie Susy
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
messa ad invecchiare nel legno


Explanation:
I'm always taken out and aged on the wood as though I was irresponsible
Come un vino giovane: Vengo sempre presa da parte e messa ad invecchiare nel legno come se fossi immatura

I suppose that refers to the ageing of alcohol (wine etc) to improve the flavour

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2012-01-30 08:37:42 GMT)
--------------------------------------------------

Well, if the subject is the father he's the one who's irresponsible i.e. immature i.e. to be matured on the wood so that's the negative side you require. You should then just change the gender to "messo ad invecchiare nel legno per maturare"

Mario Ricci
Italy
Local time: 16:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Me, too, I believe it must refer in some way to alcohol but the one speaking is the father, not the daughter and the sense is negative, whereas for spirits ageing is generally a positive aspect.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
messo in cantina


Explanation:
...potresti semplicemente metterla in questo modo. Il fatto che il tizio venga portato via e messo in castigo da sua figlia come se fosse irresponsabile.

"Mi portano via e mi mettono in cantina/in castigo come se fossi un irresponsabile"
un suggerimento di resa.
Magari qualcuno viene fuori con un espressione più azzeccata.


Fabrizio Zambuto
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
confinato/relegato a maturare in cantina


Explanation:
potrebbe essere un'idea per esprimere in concetto di invecchiare-maturare....

Danila Moro
Italy
Local time: 16:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 189
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
messo a decantare


Explanation:
Facendo riferimento al tuo riassunto del contesto, proporrei questa soluzione, che va bene sia in senso proprio (decantare = eliminare le impurità, rendere limpido) sia in senso figurato (decantare = lenire gli eccessi, le passioni).

Vedi riferimenti:
decantare

2 [de-can-tà-re] v.

• v.tr. [sogg-v-arg]


1 chim. Sottoporre un liquido a decantazione, rendendolo trasparente SIN depurare: d. un liquore


2 fig. Rendere qlco. trasparente, eliminandone gli aspetti distorti SIN purificare: d. le passioni


• v.intr. (aus. avere) [sogg-v] chim. Subire il processo della decantazione SIN sedimentare; spesso usato in costruzioni causative: far d. il vino
http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/D/decantare...
decantare2
[de-can-tà-re]verbo transitivolasciare che un liquido depositi le particelle solide che contiene:Esempio: decantare il vinoverbo intransitivo(aus. essere)detto di un liquido, depositare al fondo le particelle solide:Esempio: il vino decanta nelle botti.
http://www.wordreference.com/definizione/decantare

Dopo la spremitura, il mosto viene messo a decantare (débourbage] in vasche per 12-24 ore, per eliminare tutte le sostanze in sospensione e diminuire la flora ...




--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno8 ore (2012-01-31 16:15:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mi fa piacere, ti ringrazio. Buon lavoro!

Laura Cecci Dupuy
France
Local time: 16:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Decisamente azzeccato!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: il vino si decanta per "fargli prendere aria" - con gli ubriachi è uguale ;-)))
1 hr
  -> Giusto, è proprio quello che intendevo! Grazie :)

agree  missdutch: bella trovata!
1 hr
  -> Grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: