Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Italian translations [Non-PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Testo teatrale | | English term or phrase: they stick their arms up | Monologo teatrale. Una donna incinta ha un incubo sul suo parto.
I'm so tired, they stick their arms up, I'm wild thrashing on the bed. No, no more no more not again. They say, "Bear down, bear down." I do something, they all say, "Yes it's coming."
La mia proposta:
Sono stanchissima, ficcano dentro le loro braccia, mi dimeno selvaggiamente nel letto. [...]
Cerco soluzioni più appropriate. Grazie! |
| Danilo RanaKudoZ activityQuestions: 317 ( 6 open) ( 1 without valid answers) ( 16 closed without grading) Answers: 0 Italy
| | Local time: 16:36
|
| | Italian translation:infilano le mani dentro di me/spingono le mani dentro il mio corpo | Explanation: un paio di idee
-------------------------------------------------- Note added at 23 min (2012-01-31 10:39:33 GMT) --------------------------------------------------
oppure, più efficace in it, ma più libero: le loro mani frugano il mio corpo |
| Selected response from:
Danila Moro Italy Local time: 16:36
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |