ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Poetry & Literature

you get to think

Italian translation: arrivi a pensare/ti convinci


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:32 Jan 31, 2012
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Testo teatrale
English term or phrase: you get to think
Dialogo teatrale. Una donna ha appena detto ad un suo partner occasionale di essere incinta.

HE: It's never happened to me.
SHE: Me either. First time.
HE: It’s funny, after a while you get to think you're infertile or something.

La mia proposta:

LUI Non mi è mai successo.
LEI Neanche a me. Prima volta.
LUI E’ strano, dopo un po’ che hai cominciato a pensare che fossi sterile o qualcosa del genere.

Cerco soluzioni migliori. Grazie!
Danilo Rana
Italy
Local time: 16:36
Italian translation:arrivi a pensare/ti convinci
Explanation:
al presente
Selected response from:

Danila Moro
Italy
Local time: 16:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8dopo un po' inizi/cominci a pensare di...
matteo brambilla
4 +2arrivi a pensare/ti convinci
Danila Moro


Discussion entries: 3





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
arrivi a pensare/ti convinci


Explanation:
al presente

Danila Moro
Italy
Local time: 16:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 189

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  James (Jim) Davis: Definitely not "convinci": "after a while you become convinced/ you convince yourself" also "arrivi" isn't quite the same thing. "Cominci a pensare" e "ti convinci" sono simili ma diversi!! Se ritraduco "ti convinci" in inglese il risultato è diverso.
9 mins
  -> ma come no! dopo un po' arrivi a pensare..... è la stessa cosa di "dopo un po' cominci a pensare/dopo un po' ti convinci è un po' più forte, ma è solo un alternativa. Apprezzo i tuoi interventi, ma ritengo che dovresti essere cauto sull'italiano.

agree  Elena Zanetti: ti tolgo il disaccordo... che mi sembra eccessivo.. forse convinci è più forte.. meglio arrivi a pensare
16 mins
  -> grazie Elena, apprezzo!

neutral  matteo brambilla: è quel "get" che secondo me indica una forma di gradualità, come in "get to know"... qualcosa a cui ci si dirige, non qualcosa a cui si giunge...
18 mins
  -> sono d'accordo/infatti in arrivi a pensare c'è una gradualità - il convinci l'ho messo, forzando un po', perché secondo in italiano suonerebbe bene nel contesto.

agree  Fabrizio Zambuto: la frase di Jim in fondo non mi sembra molto sensata...forse conoscendo un pò meglio l'italiano?
1 hr
  -> grazie Fabrizio, molto gentile :-)

agree  Zerlina: perché no:-))
12 hrs
  -> grazie cara!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
dopo un po' inizi/cominci a pensare di...


Explanation:
credo che il senso sia leggermente diverso da quello della tua traduzione. Ma è solo un'idea

matteo brambilla
Italy
Local time: 16:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisa Farina: Sono d'accordo.
5 mins
  -> Grazie Elisa

agree  James (Jim) Davis: Yes that is it.
9 mins
  -> Grazie Jim

agree  Elena Zanetti
16 mins
  -> Grazie Elena!

agree  Francesca Toso
30 mins

agree  Andrea Alvisi
44 mins

agree  Fabrizio Zambuto
1 hr

agree  Zerlina
12 hrs

agree  enrico paoletti
1 day10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: