ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Poetry & Literature

put the kid in a drawer

Italian translation: mettiamo il bambino a dormire in un cassetto


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:59 Feb 12, 2012
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Testo teatrale
English term or phrase: put the kid in a drawer
Monologo teatrale. Un uomo ha appena saputo che la sua partner aspetta un bambino.

If I turned to her and said, "Okay, let's do it, we'll put the kid in a drawer, I’ll marry you and we'll be joined in bliss for the rest of our lives…”

La mia proposta parziale:

Se mi girassi verso di lei e le dicessi “Okay, facciamolo, mettiamo ..., ti sposo e saremo una coppia felice per il resto della nostra vita…”

Cerco soluzioni per "put the kid in a drawer". Grazie!
Danilo Rana
Italy
Local time: 16:37
Italian translation:mettiamo il bambino a dormire in un cassetto
Explanation:
un tempo si usava mettere un neonato in un cassetto aperto a dormire quando mancava una culla appropriata...era un posto sicuro è raccolto per la sua nanna.
Il senso può essere -anche se non siamo sicuri di poterlo mantenere o non siamo preparati del tutto, facciamo il bambino-
Selected response from:

ljane
Local time: 16:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6mettiamo il bambino a dormire in un cassettoljane
3mettiano in conto/in bilancio il bambino
Danila Moro
Summary of reference entries provided
Danilo....
Giuseppe Bellone

Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mettiano in conto/in bilancio il bambino


Explanation:
presumo che il senso sia questo, visto che dice di tenerlo.....

Danila Moro
Italy
Local time: 16:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 189
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
mettiamo il bambino a dormire in un cassetto


Explanation:
un tempo si usava mettere un neonato in un cassetto aperto a dormire quando mancava una culla appropriata...era un posto sicuro è raccolto per la sua nanna.
Il senso può essere -anche se non siamo sicuri di poterlo mantenere o non siamo preparati del tutto, facciamo il bambino-

ljane
Local time: 16:37
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfredo Tutino: mettiamo il pupo in un cassetto (vale a dire - proprio come dici tu: non abbiamo spazio, non abbiamo soldi, ma se lo vogliamo una soluzione si trova)
43 mins
  -> Grazie Alfredo!

agree  Domenica Pate: Concordo.
4 hrs
  -> Grazie:-)

agree  Francesco Badolato: Grazie, ho imparato una cosa nuova.
4 hrs
  -> Grazie:-)

agree  Andrea Alvisi: Mi aggiungo a Francesco :) Io l'avevo interpretato come tutt'altra cosa (sempre a che fare con i cassetti però!)
5 hrs
  -> Grazie:-)

agree  LorraineB
17 hrs
  -> Thanks!

agree  Fabrizio Zambuto
21 hrs
  -> Grazie:-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 mins
Reference: Danilo....

Reference information:
se ha senso per il resto del contesto che tu conosci meglio.. potrebbe essere: metteremo da parte, ci dimenticheremo del bambino ??
Non so, potrebbe essere?

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2012-02-12 14:13:02 GMT)
--------------------------------------------------

Scusa, sbagliato pulsante volevo mettere in "Discussione"...

Giuseppe Bellone
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 157
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Danila Moro, Francesco Badolato, Fabrizio Zambuto


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 13 - Changes made by Fabrizio Zambuto:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: