Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | | English term or phrase: sink for a beat | Romanzo americano contemporaneo. Dopo una lite i due protagonisti non si vedono per un po', fino a quando lui non la chiama nuovamente.
October. He calls me to apologize a few days later. My whole body stiffens at the sound of his voice. He continues cheerfully: he had no right to get so angry with me. Sometimes frustration is just too much and he loses it. Forget about marriage. He’ll find another way. But he wants to keep seeing me. Could I come over for weekend and bring back videos?
As if nothing had happened. *I let it sink for a beat*. |
| shrewKudoZ activityQuestions: 61 (none open) ( 2 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 370 Italy
| | Local time: 16:37
|
| | Italian translation:Lascio sprofondare il cuore lo spazio di un battito. | Explanation: Interpretazione personale:
sink = as in "my heart sinks when..."
beat = heart beat.
Da limare, eventualmente.
-------------------------------------------------- Note added at 20 heures (2012-02-14 12:13:02 GMT) --------------------------------------------------
Shrew, forse sì, ti conviene chiedere all'autrice. Entrambe le interpretazioni restano possibili, anche se questa secondo me è più "economica", nel senso che non costringe ad ipotizzare che beat stia per bit. Ma meglio essere sicuri.
-------------------------------------------------- Note added at 20 heures (2012-02-14 12:15:00 GMT) --------------------------------------------------
Mmh, oppure potresti uscirtene con maggiore libertà, lasciando al lettore la scelta; una roba tipo:
Congelo tutto per un attimo.
-------------------------------------------------- Note added at 3 jours18 heures (2012-02-17 10:03:17 GMT) --------------------------------------------------
Capito, grazie per l'aggiornamento shrew.
-------------------------------------------------- Note added at 5 jours (2012-02-18 17:57:08 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Grazie a te e buon lavoro, shrew. |
| Selected response from: juliette_K Local time: 16:37
| Grading comment Grazie mille a tutti per l'impegno e la pazienza 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): +5 mi prendo un attimo per digerire la notizia
Explanation: ho come l'impressione che quel beat sia un typo per "bit", o forse un'espressione in AE, e quel "sink" mi sembra sinonimo di "sink in" (vd link)
Reference: http://idioms.thefreedictionary.com/sink+in
| | |
|
| |