KudoZ home » English to Italian » Poetry & Literature

devil's playground

Italian translation: Il demonio se ne approfitterebbe

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:devil's playground
Italian translation:Il demonio se ne approfitterebbe
Entered by: Federica Masante
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:09 Feb 16, 2005
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: devil's playground
I need a hand to translate this saying...

We're never bored. Idle hands are the Devil's playground!
Federica Masante
Local time: 04:26
Il demonio se ne approfitterebbe
Explanation:
"Non siamo mai annoiati (pigri). Se non avessimo nulla da fare, il demonio se ne approfitterebbe". Come dire "il demonio troverebbe terreno fertile per indurci al peccato", cioè il famoso detto "l'ozio è il padre dei vizi". Posso citare anche S. Paolo? "Chi non lavora, neppure mangi".
Selected response from:

Guido Villa
Italy
Local time: 04:26
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Il demonio se ne approfitterebbeGuido Villa
4 +2vedi sotto
Cristina Giannetti
3pane per i denti del diavolo
Laura Lucardini


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Il demonio se ne approfitterebbe


Explanation:
"Non siamo mai annoiati (pigri). Se non avessimo nulla da fare, il demonio se ne approfitterebbe". Come dire "il demonio troverebbe terreno fertile per indurci al peccato", cioè il famoso detto "l'ozio è il padre dei vizi". Posso citare anche S. Paolo? "Chi non lavora, neppure mangi".

Guido Villa
Italy
Local time: 04:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniela Magnoni: Mi sembra più idiomatico "l'ozio è il padre dei vizi"
9 mins

agree  deud: with Daniela
2 hrs

agree  Rita Bandinelli: sono d'accordo con Daniela su l'ozio e' il padre dei vizi
19 hrs

agree  bradipo: d'accordo con Daniela, i due proverbi hanno lo stesso significato, anche se il nostro è meno "colorito"
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pane per i denti del diavolo


Explanation:
an alternative..

Laura Lucardini
Local time: 03:26
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
vedi sotto


Explanation:
Un uomo ozioso è il capezzale del diavolo
La testa dell'ozioso è la bottega del diavolo



    Reference: http://www.universonline.it/_tempo_libero/proverbi/d.php
Cristina Giannetti
Local time: 04:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vittorio Preite: anche: L'ozio è il padre dei vizi.
18 hrs

agree  Guido Villa: Se proprio questo passaggio va tradotto con un proverbio, allora il primo di questi due è la traduzione corretta. Il testo si riferisce ad un essere personale "diavolo", non all'ozio, che è solo la causa dell'essere oggetto delle attenzioi del diavolo
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search