GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:46 Apr 21, 2008 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Printing & Publishing / offset printing machine | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Valeria Faber Italy Local time: 19:29 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 | tempo/durata dell'intervento dell'unità di scarico (dell'inchiostro) |
|
unit engage discharge time tempo/durata dell'intervento dell'unità di scarico (dell'inchiostro) Explanation: ciao Maria Luisa! Mooooolto preso per i capelli, anche perché l'ordine delle parole dovrebbe essere diverso, ma questa è l'unica proposta che mi viene in mente :-( -------------------------------------------------- Note added at 10 ore (2008-04-22 07:16:36 GMT) -------------------------------------------------- oppure: *durata dello scarico (dell'inchiostro) dell'unità di pulizia* qui l'ordine mi pare più corretto... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.